韩中复合词词汇化对比
本文选题:复合词 + 词汇化 ; 参考:《延边大学》2012年硕士论文
【摘要】:词汇化作为一种脱离共时状态下构词理论与构词规则的特殊现象、并对词语形成和发展具有较强的解释能力而被越来越多的学者关注和研究。但是,从目前所能搜集到的研究成果来看,语言研究者更倾向于对母语倾注精力,汉语与韩语间词汇化对比的相关研究并没有太大的进展。 本文在前人取得的研究成果的基础上,从探讨复合词词汇化的概念与标准出发,着重探讨了汉语复合词与韩语复合词在词汇化生成原因、词汇化程度等方面的异同。主要成果概括如下: 1.从语音、词法、语义三个层面对汉语复合词与韩语复合词的词汇化原因进行考察的结果是:汉语和韩语的复合词词汇化在三个层面中皆有例子出现,但分布并不相同,尤其在语音层面有很大差异;成分替代现象普遍存在于上述三个层面中,但分布不相同,语音方面尤甚;复合词词汇化的原因在上述三个层面下可细分并生成子类,但在汉语与韩语中,子类分类并不相同。 2.从复合词词汇化的结果与词汇化的阶段考察汉语与韩语词汇化的程度,得到结果如下:从词汇化的结果上看,汉语复合词词汇化后仍可分析为复合词,而韩语中有一部分复合词在词汇化后,组成复合词的语素合为单个语素,复合词变为单纯词;从词汇化所历层面来看,在[语音]、[形态]、[语义]三个层面上,汉语复合词和韩语复合词的词汇化大多只经历了一个层面的变化,但在三个层面上的分布不尽相同;并且,从复合词词汇化所历层面的多寡上看,韩语复合词的词汇化程度高于汉语复合词词汇化的程度。 汉语复合词与韩语复合词在词汇化的原因方面有许多相同点,也有许多不同。这种不同主要源于汉语与韩语的文字体系、词汇系统的稳定程度、及音节间的可分离程度。汉语复合词的词汇化程度与韩语复合词词汇化程度都处于较低的阶段,但与韩语复合词的词汇化相比,汉语复合词的词汇化程度则更低一些。这与两种语言的文字体系、词汇系统的稳定程度、音节的可分离程度、语言使用者的心理有很大关系。 本文尝试从原因与程度方面对汉语复合词和韩语复合词的词汇化进行了对比,希望对中韩两国的语言学习者和语言研究者有所帮助,但对汉韩复合词词汇化的对比有待进行更深入、更全面、多角度的研究。
[Abstract]:Lexicalization is a special phenomenon of word formation theory and word-formation rules in the synchronic state, and has been paid more and more attention to by more and more scholars because of its strong ability to explain the formation and development of words.However, from the current research results, language researchers tend to focus on their mother tongue, and there is not much progress in the study of lexicalization contrast between Chinese and Korean.On the basis of the previous research results, this paper discusses the concepts and standards of lexicalization of compound words, and focuses on the similarities and differences between Chinese compound words and Korean compound words in terms of lexicalization reasons, lexicalization degree and so on.The main results can be summarized as follows:1.The reasons of lexicalization of Chinese compound words and Korean compound words are investigated from three aspects of phonetic, lexical and semantic aspects. The results are as follows: the lexicalization of Chinese and Korean compound words appears in three levels, but the distribution is not the same.Especially in the phonological level, the phenomenon of component substitution exists generally in the above three levels, but the distribution is not the same, especially in the phonetic aspect; the reasons for lexicalization of compound words can be subdivided and subclasses can be generated under the above three levels.But in Chinese and Korean, subcategory classification is not the same.2.From the result of lexicalization of compound words and the stage of lexicalization, the results are as follows: from the result of lexicalization, the lexicalization of Chinese compound words can still be analyzed as compound words.In Korean, some of the compound words are combined into a single morpheme after lexicalization, and the compound word becomes a simple word, and from the lexicalization perspective, in the three levels of [phonetics], [form] and [semantics],The lexicalization of Chinese compound words and Korean compound words has experienced only one level of change, but the distribution of the lexicalization in the three levels is not the same; moreover, from the view of the number and magnitude of the lexicalization of compound words,The degree of lexicalization of Korean compound words is higher than that of Chinese compound words.There are many similarities and differences in the reasons of lexicalization between Chinese compound words and Korean compound words.This difference mainly stems from the Chinese and Korean writing systems, the stability of the lexical system, and the degree of separability between syllables.The lexicalization degree of Chinese compound words and Korean compound words is at a lower stage, but the lexicalization degree of Chinese compound words is lower than that of Korean compound words.This is related to the degree of stability of lexical system, the degree of separation of syllables, and the psychology of language users.This paper attempts to compare the lexicalization of Chinese and Korean compound words in terms of reasons and degrees, in the hope that it will be helpful to both Chinese and Korean language learners and language researchers.However, the lexicalization of Chinese and Korean compound words needs further, more comprehensive and multi-angle research.
【学位授予单位】:延边大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H146
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 安华林;;“四字骈语”的词汇化[J];北华大学学报(社会科学版);2007年05期
2 刘利;;“然而”的词汇化过程及其动因[J];北京师范大学学报(社会科学版);2008年05期
3 刘红妮;;“以免”的词汇化[J];楚雄师范学院学报;2008年05期
4 刘红妮;;词汇化与语法化[J];当代语言学;2010年01期
5 张谊生;;从间接的跨层连用到典型的程度副词——“极其”词汇化和副词化的演化历程和成熟标志[J];古汉语研究;2007年04期
6 李广瑜;;跨层结构“恨不得”的词汇化及其他[J];古汉语研究;2010年01期
7 陈昌来;占云芬;;“多少”的词汇化、虚化及其主观量[J];汉语学报;2009年03期
8 潘国英;齐沪扬;;论“也好”的词汇化[J];汉语学习;2009年05期
9 阎晓莉;;英汉“名+名”复合词词汇化结果对比研究[J];徐州工程学院学报;2006年08期
10 陈昌来;张长永;;“由来”的词汇化历程及其相关问题[J];世界汉语教学;2010年02期
相关博士学位论文 前2条
1 刘晓然;双音短语的词汇化[D];四川大学;2007年
2 刘红妮;汉语非句法结构的词汇化[D];上海师范大学;2009年
相关硕士学位论文 前4条
1 王丹;典故词语的词汇化研究[D];武汉大学;2004年
2 彭伶楠;现代汉语双音词“X了”的虚化与词汇化研究[D];上海师范大学;2006年
3 吴凯风;“然”系词语的词汇化考察[D];广西师范大学;2007年
4 郭欣;英汉新词词汇化程度对比分析[D];烟台大学;2009年
,本文编号:1754456
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1754456.html