梵文“五五字”译音和玄应音的声调
发布时间:2018-04-17 03:36
本文选题:梵文 + 译音 ; 参考:《语言研究》2011年02期
【摘要】:梵文"五五字"有固定的诵读调子,玄应的"五五字"译音,反映了初唐汉语吴音八声的声调系统。
[Abstract]:Sanskrit's "five five characters" has a fixed chanting tone and Xuanying's "five five characters", which reflects the tone system of Wu Yin eight tones in early Tang Dynasty.
【作者单位】: 华中科技大学中国语言研究所国学研究院汉语史研究中心;
【基金】:国家社会科学基金重大课题“汉语信息处理和计算机辅助汉语史研究”(04&ZD027)
【分类号】:H113
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 尉迟治平;对音还原法发凡[J];南阳师范学院学报;2002年01期
【共引文献】
相关期刊论文 前1条
1 林伦伦;古浊声母上声、去声字汕头话今读考察[J];汕头大学学报(人文科学版);2001年01期
相关硕士学位论文 前1条
1 王琪;日本悉昙家所记古汉语声母[D];华中科技大学;2006年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 刘根辉,尉迟治平;中唐诗韵系略说[J];语言研究;1999年01期
2 赵蓉,尉迟治平;晚唐诗韵系略说[J];语言研究;1999年02期
3 孙捷,尉迟治平;盛唐诗韵系略说[J];语言研究;2001年03期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 汪惠迪;;试说“沙茶”[J];咬文嚼字;2011年07期
2 陈达;;朦胧中清晰的轮廓:中国翻译历史及理论发展之佛经翻译探索[J];西华大学学报(哲学社会科学版);2011年03期
3 普日科;;中国第一部四语翻译文学作品《四僧戏说正行道》考释[J];民族翻译;2008年02期
4 陈U,
本文编号:1761916
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1761916.html