互文视域下的文化意象翻译
本文选题:cultural + images ; 参考:《河南社会科学》2011年06期
【摘要】:正一、文化意象的互文性文化意象并不是孤立的语言符号,它在本质上具有互文性。根据互文性理论,任何一个文本的构成都是对其他文本的吸收和转化,这就意味着,文化意象同样是由文化意象的语言符号及其文化所指之间依存联结构成的,是语言符号和文化意义化合而成的结果。文化意象的互文本质揭示了文
[Abstract]:First, the intertextuality of cultural image is not an isolated language symbol, it has intertextuality in essence. According to the theory of intertextuality, the composition of any text is the absorption and transformation of the other texts, which means that the cultural image is also composed of the linguistic symbols of the cultural image and the interdependent connection between the cultural symbols and the cultural reference. It is the result of the combination of linguistic symbols and cultural meanings. The intertextuality of Cultural Image reveals the Nature of Literature
【作者单位】: 河南大学民生学院;
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 黄念然;当代西方文论中的互文性理论[J];外国文学研究;1999年01期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 焦亚东;李春华;;互文性:语言与历史维度中的文学批评[J];重庆社会科学;2006年06期
2 罗婷;克里斯特瓦的符号学理论探析[J];当代外国文学;2002年02期
3 刘琦;互文性理论对文学翻译的指导意义[J];电子科技大学学报(社科版);2004年02期
4 彭涛;冯小刚贺岁片喜剧话语的建构[J];电影艺术;2005年01期
5 焦亚东;;互文性理论与钱锺书的意义阐释策略[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2006年03期
6 陈维昭;索隐派红学与互文性理论[J];红楼梦学刊;2001年02期
7 赵宪章;超文性戏仿文体解读[J];湖南师范大学社会科学学报;2004年03期
8 尹衍桐;从互文性看翻译与创作的关系[J];广西社会科学;2005年10期
9 沈松华;试论网络新闻的可写文本化[J];杭州师范学院学报(社会科学版);2004年06期
10 祝朝伟;互文性与翻译研究[J];解放军外国语学院学报;2004年04期
相关博士学位论文 前10条
1 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年
2 王菊丽;结构与解构的悖论性对话[D];河南大学;2005年
3 陈林侠;叙事的智慧:当代小说的影视改编研究[D];浙江大学;2006年
4 赵淳;话语实践与文化立场[D];四川大学;2006年
5 王正;翻译中的合作模式研究[D];上海外国语大学;2005年
6 刘金明;互文性的语篇语言学研究[D];上海外国语大学;2006年
7 姜萌萌;幻象与现实·真实与虚假[D];上海戏剧学院;2006年
8 杨抒;电影中的电影:元电影研究[D];中国艺术研究院;2007年
9 陈军;文类研究[D];扬州大学;2007年
10 符传丰;老舍短篇小说论[D];复旦大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘青;互文性研究[D];贵州师范大学;2005年
2 张文娟;互文性视角下的《蝇王》[D];华中师范大学;2004年
3 龙江华;互文性与新闻英语语篇的翻译[D];华中师范大学;2004年
4 马粉英;世纪末的感受、世纪末的景象—试谈《李尔王》的艺术世界[D];西北师范大学;2004年
5 阮兰芳;论殖民情境下的鲁迅都市书写[D];青岛大学;2004年
6 刘玉霞;试论路遥小说世界的内在矛盾性[D];新疆大学;2004年
7 沈宏;重评伊迪丝·华顿[D];黑龙江大学;2004年
8 钱耘云;互文性与翻译——《三国演义》罗译本评析[D];上海外国语大学;2004年
9 欧阳文;《西洋记》的形式研究[D];江西师范大学;2005年
10 周小莉;试论《寒冬夜行人》多元混杂的文本形式[D];西北师范大学;2005年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 纪蓉琴;;元语篇翻译的互文性视角[J];华东交通大学学报;2011年03期
2 刘小云;;互文性视阈中文本意义的解读[J];广西社会科学;2011年05期
3 郑庆君;;互文性理论与汉语修辞格的关系探析——以汉语仿拟修辞格为例[J];当代修辞学;2011年03期
4 王宁;;互文性理论的发展流向[J];太原城市职业技术学院学报;2011年08期
5 王纪红;;电影片名翻译新论:互文式翻译[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2011年03期
6 宁阿拉塔;;影视翻译中的文化差异及文化意象的处理[J];民族翻译;2009年02期
7 陈梅;;论翻译中文化意象的表现形式、错位及传递[J];海外英语;2011年08期
8 杨莉;;前理解和互文性视角下的广告语言探析[J];新乡学院学报(社会科学版);2011年03期
9 关海鸥;张荆欣;王黎鹏;;模因与互文视域下的译者翻译技能建构[J];吉林工商学院学报;2011年04期
10 杨莉;;从前结构与互文性角度探析言语交际互动[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2011年06期
相关会议论文 前6条
1 胡伟丽;;外显互文性与诗歌翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 吉灵娟;;论文化翻译与文学翻译的意境传达[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 李占喜;;文化意象翻译中缺损现象补偿的关联论视角[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 施发笔;;语海扬帆,碧波荡漾任徜徉——读《语海扬帆——王希杰语言随笔集》[A];走向科学大道的修辞学[C];2010年
5 吕绮锋;;翻译活动之中译者的功能——以生态翻译为中心[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
6 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
相关重要报纸文章 前2条
1 江帆;开启灵活多样的译介方式[N];中国文化报;2009年
2 上海大学英美文学研究中心主任,,华东师范大学外国文学与翻译学博士生导师 朱振武;鲁迅文学奖翻译奖空缺引发的思考[N];社会科学报;2011年
相关博士学位论文 前6条
1 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年
2 刘金明;互文性的语篇语言学研究[D];上海外国语大学;2006年
3 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
4 张再红;词汇文化语义的认知研究[D];华中科技大学;2009年
5 鲁定元;文学教育论[D];华中师范大学;2005年
6 王晓军;《文心雕龙》的篇章语用学思想[D];上海外国语大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 高翔;公益广告中的互文性分析[D];吉林大学;2011年
2 王巧宁;从互文性角度谈异化翻译策略[D];陕西师范大学;2005年
3 李红绿;互文性与广告翻译[D];湖南师范大学;2006年
4 符荣波;从互文性视角看交替传译中的信息传递[D];厦门大学;2009年
5 严斌;从互文性视角看译者角色[D];湘潭大学;2006年
6 王娟;汉语体育新闻评论中互文性的类别和功能[D];华中师范大学;2008年
7 马秋利;译者主体的互文性视角[D];首都师范大学;2008年
8 叶霭云;互文性在翻译实践中的应用[D];广东外语外贸大学;2008年
9 张婷婷;再现译者决策过程[D];浙江大学;2006年
10 林化平;翻译研究中的语篇互文性[D];山东大学;2006年
本文编号:1860482
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1860482.html