论中国古诗词中水文化意象的翻译
本文选题:中国古诗词 + 文化意象 ; 参考:《南昌大学学报(人文社会科学版)》2011年03期
【摘要】:水文化是中国古代文化的重要表现形式。在中国古诗词中,水文化意象的翻译必须传递其负载的深厚文化内容与审美情致。从这个角度来看,中国古诗词中水文化意象的翻译应结合文化翻译的目的以及古诗词本身的审美特征综合进行。通过对水文化意象文化内涵的分析,从技巧层面深入探讨中国古诗词中水文化意象的翻译能够推动中国古诗词中文化意象的翻译研究。
[Abstract]:Water culture is an important manifestation of ancient Chinese culture. In ancient Chinese poetry, the translation of water culture image must convey its profound cultural content and aesthetic feeling. From this point of view, the translation of water culture image in ancient Chinese poetry should be combined with the purpose of cultural translation and the aesthetic characteristics of ancient poetry itself. Based on the analysis of the cultural connotation of water culture image, this paper probes into the translation of water culture image in ancient Chinese poetry from a technical point of view, which can promote the study of the translation of cultural image in ancient Chinese poetry.
【作者单位】: 上海杉达学院外语学院;上海大学外国语学院;
【基金】:上海市哲学社会科学基金项目“古诗词曲英译文化理论研究”(20088YY004)
【分类号】:H059;I046
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 张伟丽;;论蒲松龄纪昀小说创作心理相同点[J];蒲松龄研究;2008年01期
2 方灿;翻译批评:从印象到科学——浅谈翻译批评的科学性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2004年02期
3 刘杰;;论《格萨尔》与《诗经》周民族史诗中的英雄救济主题[J];阿坝师范高等专科学校学报;2009年01期
4 刘嘉伟;丛国巍;;^褪枰庀筇轿鯷J];阿坝师范高等专科学校学报;2010年01期
5 顾正阳;康添俊;;古诗词英译中的道别礼俗[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2010年02期
6 高路,高远;“黄花”=“yellow flowers”?——从一例中诗英译看将互文性理论引入翻译研究的必要性[J];安徽大学学报;2003年04期
7 杨敏,万春;《雷雨》中的“雷雨”意象及其原型分析[J];安徽大学学报;2005年03期
8 程永生;;翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J];安徽大学学报;2005年06期
9 李书琴;钱宏;;试论全球化语境下文化典籍翻译策略之选择[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年03期
10 陈虹;;西方现代童话中的成长仪式原型及文化意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年03期
相关会议论文 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 孙丹枫;;浅析庞译《论语》之特色——庞德个性化解读对《论语》译本翻译取向的决定作用[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
4 赵丹丹;;Translation of Idioms in Chinese Literature[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
5 龚奎林;;一个水做的宿命论者——李轻松诗歌论[A];李轻松诗歌创作研讨会论文集[C];2008年
6 薛航;;神话传说在现代创意产业中的文化价值[A];自主创新与持续增长第十一届中国科协年会论文集(4)[C];2009年
7 任东升;;翻译文化研究的新概念[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
9 吕佳擂;任东升;;如何确定翻译家的国别归属[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
10 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
相关博士学位论文 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 魏晓红;乔治·艾略特小说的心理描写艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
3 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
4 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
5 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
6 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
7 胡文辉;语言评价理论的价值哲学研究[D];上海外国语大学;2010年
8 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 施佳胜;经典 阐释 翻译——《文心雕龙》英译研究[D];上海外国语大学;2010年
10 齐伟钧;终身教育框架下成人外语教学研究[D];上海外国语大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年
2 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年
3 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
4 刘莹;语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D];广西师范学院;2010年
5 李振;关联—顺应理论视角下茅盾作品中文化负载词的翻译策略研究[D];广西师范学院;2010年
6 钟锐;从语义学角度看《红楼梦》文化特征词语翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 张琳琳;语义翻译和交际翻译在政治语篇中英翻译中的应用[D];上海外国语大学;2010年
8 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
9 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
10 汪亮;对比研究:关联理论和顺应理论在口译过程中的应用[D];上海外国语大学;2010年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 顾学明;李宗新;;试论水文化的主要功能[J];水利发展研究;2010年02期
2 刘军;三峡地区的水文化和审美文化[J];华北水利水电学院学报(社科版);2001年03期
3 顾俊彦;;博大精深水文化[J];科学与文化;2003年03期
4 李宗新;;再论水文化的深刻内涵[J];水利发展研究;2009年07期
5 冯广宏;何谓水文化[J];中国水利;1994年03期
6 刘虹弦;;现代滨水城市水文化研究——浅析城市“水文化”的历史意蕴[J];武汉科技学院学报;2007年08期
7 侯成波;车向芝;杨淑凤;;水文化如何发展与繁荣[J];山东水利;2008年08期
8 叶承华!黑龙江;潇洒人生路 怀念为弘扬水文化呐喊者—高砚同志[J];水利天地;1996年01期
9 赵慧;;衡水水文化的建设与研究[J];河北水利;2009年02期
10 张恒;;中国古诗词翻译中的翻译策略[J];考试周刊;2010年45期
相关会议论文 前10条
1 欧阳田军;;对新时期水文化发展的几点认识和思考[A];首届中国水文化论坛优秀论文集[C];2009年
2 李华;卫国峰;;从传播学的角度浅谈水文化在我国的传播[A];首届中国水文化论坛优秀论文集[C];2009年
3 李华明;;水文化在我国民族文化和时代精神中的作用[A];首届中国水文化论坛优秀论文集[C];2009年
4 于开宁;郭友钊;郭雅洁;;燕赵水文化与和谐文化、和谐发展[A];河北省首届社会科学学术年会论文专辑[C];2007年
5 李荣男;;水文化的演变及现实意义[A];首届中国水文化论坛优秀论文集[C];2009年
6 史新明;;中国水文化的艺术精神初探[A];首届中国水文化论坛优秀论文集[C];2009年
7 周小华;;水文化如何指导现代水利事业的发展[A];首届中国水文化论坛优秀论文集[C];2009年
8 王忠法;;以治水实践为载体 大力提升湖北水文化软实力[A];首届中国水文化论坛优秀论文集[C];2009年
9 吴殿廷;朱青;武聪颖;王欣;宋金平;霍志玲;殷平;;水文化公园建设之探讨[A];海峡两岸观光休闲农业与乡村旅游发展——海峡两岸观光休闲农业与乡村旅游发展学术研讨会论文集[C];2002年
10 李文芳;;中国水文化发展的战略思考[A];首届中国水文化论坛优秀论文集[C];2009年
相关重要报纸文章 前10条
1 本报记者 郭铭;水清、水碧、水润万物爱水、护水、绿水长流[N];中国教育报;2006年
2 中国科学院地理与资源研究所研究员、中国科学院水资源研究中心副主任 贾绍凤;节水文化的传统缺失与创立机制[N];中国水利报;2008年
3 黄旭林;水利发展不可缺少对水文化的研究[N];中国水利报;2009年
4 本报见习记者 刘仙临;由村变城[N];中国县域经济报;2008年
5 杨振之邋张丹;水景观规划设计与水文化[N];中国旅游报;2008年
6 中国农业科学院农业资源与农业区划研究所研究员、博导 姜文来;农业水文化与农业节水[N];中国水利报;2008年
7 利津供电公司 崔爱国;培育“水文化”打造宜居城市[N];东营日报;2010年
8 本报记者 张郁民;从泡子到湖泊[N];大庆日报;2007年
9 本报记者 冯新生;雁栖湖:再次展翼应做足水文化[N];中国旅游报;2008年
10 徐钧;科学发展观启示录[N];鄂尔多斯日报;2008年
相关博士学位论文 前10条
1 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年
2 艾菊红;傣族水文化研究[D];中央民族大学;2004年
3 陈杰;中小城市水利可持续发展研究[D];河海大学;2003年
4 陈兴茹;促进人水和谐的城市河流建设理论研究[D];中国水利水电科学研究院;2006年
5 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
6 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
7 张再红;词汇文化语义的认知研究[D];华中科技大学;2009年
8 汪霞;城市理水[D];天津大学;2006年
9 刘琛;图像叙事:当代文化的视觉转向[D];北京语言大学;2006年
10 路毅;城市滨水区景观规划设计理论及应用研究[D];东北林业大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 王婉鸿;论辜氏《论语》英译本中文化意象的传递[D];吉林大学;2011年
2 方璐;基于水文化的靖港古镇水景营造研究[D];中南林业科技大学;2012年
3 吴丛明;《鹿鼎记》中文化意象的解读与传递[D];合肥工业大学;2012年
4 敖特根花;从生态视角探析蒙古族水文化[D];内蒙古师范大学;2011年
5 赵国月;文化意象的翻译策略选择及其文化亏损研究[D];西北师范大学;2011年
6 余幼兰;陪同口译中文化意象的处理[D];湖南大学;2012年
7 韩雯娟;毛泽东诗词五个英译本中文化意象的翻译研究[D];山西大学;2010年
8 李艺洁;翻译中文化意象的传递[D];湖南师范大学;2003年
9 陈莉莉;汉英翻译中文化意象的传递[D];浙江师范大学;2010年
10 彭常林;论文化意象在翻译中的传递[D];上海海运学院;2001年
,本文编号:1904751
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1904751.html