《孤女寻亲记》翻译报告
发布时间:2018-05-26 05:41
本文选题:孤女寻亲记 + 功能对等 ; 参考:《河南大学》2012年硕士论文
【摘要】:本次翻译实践所选用的英语文本是法国著名的儿童文学小说家埃克多·马洛的《孤女寻亲记》(Nobody’s Girl)。这是一部儿童励志小说,是《苦儿流浪记》的姊妹篇。这部小说里的小主人公佩里娜是个命运坎坷的女孩,在寻亲的过程中,先后失去了双亲,便独自一人踏上了寻亲的道路,经历了千辛万苦。但是在朋友的帮助下,她在爷爷的工厂找到了工作。她的命运从此改变,但也充满了艰辛。这部小说一共三十一章,由小组五名同学合作完成。这是外语教学与研究出版社与河南大学合作推出的双语工程项目,所以整个翻译过程都要严格按照外语教学与研究出版社提出的具体要求和注意事项进行。在整个翻译过程中,译者不仅采用了尤金·奈达提出的翻译对等理论,,还从英汉对比的角度来指导具体的翻译实践。
[Abstract]:The English text used in this translation practice is Eckle Marlowe, a famous novelist of children's literature in France. This is a children's inspirational novel, is a sister to the bitter Children's vagrancy. The novel's little protagonist Perina is a bumpy girl, in the process of seeking marriage, one after another lost their parents, they set out alone on the path of seeking a loved one, experienced a thousand hardships. But with the help of her friends, she found a job in her grandfather's factory. Her fate changed forever, but it was also full of hardships. The novel has a total of 31 chapters, completed by the group of five students. This is a bilingual project developed by Foreign language Teaching and Research Press and Henan University, so the whole translation process should be carried out in strict accordance with the specific requirements and points for attention put forward by the Foreign language Teaching and Research Press. In the whole translation process, the translator not only adopts Eugene Nida's translation equivalence theory, but also guides the translation practice from the perspective of English-Chinese contrast.
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 杨朝军;对等翻译论纲[J];上海科技翻译;2000年01期
本文编号:1936146
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1936146.html