《辞海》(第六版)文献类条目研究
发布时间:2018-06-10 06:53
本文选题:辞海(第六版) + 文献类 ; 参考:《河北大学》2012年硕士论文
【摘要】:《辞海》从1936年初版至2009年第六版的发行,已成为我国当代一部以字带词,兼具语文词典和百科词典功能的大型综合性辞书。“对不对,查《辞海》”,这样的共识体现了它的权威性和美誉度。第六版《辞海》推陈出新,收录了大量、有代表性的文献学条目,对其进行梳理、比较、考证等研究,是文献学的题中应有之义。 本文以《辞海》(第六版)彩图本为第一手资料,站在古典文献学的角度,梳理出文献类条目,分别从收录、释义、书证这三个角度进行分析研究,以期客观地评价其收释特点。 本文由四部分组成。首先绪论部分概括介绍了《辞海》的历史地位,总结出《辞海》的研究现状。其次,将筛选出的文献类条目进行归纳,分为文献载体、文献版本、文献典藏、文献学家、文献体裁和类型、文献整理及出版、文献目录、古书名条目等八大类。接着在文章的主体部分重点阐述第六版在收释上的成就:词条增收、释义更准确完善、版本信息更详细、逻辑更严密,以及不足之处:释义不确、释义不全或义项缺失、书证截取不当、书证引文不确、书证与词目释义不合、版本信息失于笼统等方面。在附录部分,笔者根据第一手资料统计了收录条目的版本情况。总之,本文在前人的研究基础上,试图从文献学的角度,总结其意义和不足,为其今后的修订工作提供参考和建议。
[Abstract]:From the first edition of Cihai in 1936 to the sixth edition in 2009, Cihai has become a large-scale comprehensive dictionary with words and functions of both Chinese dictionary and encyclopedic dictionary. "right, check Cihai", such a consensus reflects its authority and reputation. The sixth edition of Cihai brings forth new ideas, including a large number of representative bibliographic entries, which are combed, compared, and studied. It is the proper meaning in the subject of bibliography. This paper, taking the colorful version of Cihai (sixth edition) as the first hand material, from the angle of classical philology, combs out the items of literature, and analyzes and studies them from the three angles of collection, interpretation and documentary evidence, respectively. This paper consists of four parts. First, the introduction introduces the historical status of Cihai and summarizes the research status of Cihai. Secondly, the selected items are classified into eight categories: document carrier, document version, document collection, bibliographer, literature genre and type, literature collation and publication, bibliography, ancient book name entries, etc. Then, in the main part of the article, the author focuses on the achievements of the sixth edition in the collection and interpretation: the addition of terms, the more accurate and perfect interpretation, the more detailed information of the version, the more strict logic, and the shortcomings: incorrect interpretation, incomplete interpretation or lack of meaning. Improper interception of documentary evidence, incorrect citation of documentary evidence, inconsistency of interpretation between documentary evidence and lexical items, lack of general version information and so on. In the appendix part, the author according to the first-hand statistics of the version of the entries. In a word, based on the previous research, this paper tries to summarize its significance and deficiency from the perspective of philology, and provide reference and suggestions for its future revision.
【学位授予单位】:河北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H164
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 潘树广;;有关“校对”的若干史料——兼论校对、校雠、校勘之异同[J];出版史料;2001年01期
2 时永乐;“版本”辨正[J];辞书研究;1998年02期
3 林l,
本文编号:2002353
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2002353.html