英语副词分布与汉语状补易位
发布时间:2018-06-24 08:34
本文选题:汉语状补易位 + 英语副词分布 ; 参考:《南昌大学》2012年硕士论文
【摘要】:某些词为什么只能作状语,某些词为什么只能作补语,某些词为什么既能作状语又能作补语,同语义语用有关。这一方面,他人已作了相当的研究,当然仍存在完善的空间。本文的新贡献主要体现在英语语料的印证:英语状语虽然一般后置,但是无-1y副词只能后置,不能前置;有的副词只能前置,有的可前可后。英语副词分布不同,意义不同;而这种情形恰好与汉语状补位置是对应的。 首先,本文的第一章引言部分,综述了有无-ly副词的分类以及状语、补语、状补易位在句法位置、语义方面各自的研究现状,提出了从英语副词分布的角度证明汉语状补易位。 其次,本文的第二章,是汉语状补易位的语义分析。语义分析,分别讨论了唯状性词语、唯补性词语、可状可补性词语与谓语中心词的语义关系,总结出状补可换位的语义前提。 接着,本文的第三章至第四章,论述了英语副词(主要是有无-ly副词)的定义、分类,有无-ly副词的句法位置及其与汉语状补位置的对应,有无-ly副词的语义分析及其与汉语状补语义分析的对应。 全文通过对汉语状补易位、英语副词分布的深入研究,以期从英语副词分布的角度印证汉语状补易位。
[Abstract]:Why some words can only be adverbials, why some words can only be used as complements, and why some words can be used as adverbials as well as complements, are related to semantic pragmatics. In this respect, others have done considerable research, of course, there is still room for improvement. The new contribution of this paper is mainly reflected in the confirmation of the English corpus: although English adverbials are general postposition, they can only be postulated without -1 y adverbs, and some adverbs can only be prepositioned and some adverbs can be prepositioned. The distribution of English adverbs is different and the meaning is different. First of all, the introduction of the first chapter summarizes the classification of the adverbs with or without -ly, and the research status of adverbial, complement and character complement translocation in syntactic position and semantics, and proposes to prove the Chinese adverb translocation from the perspective of the distribution of English adverbs. Secondly, the second chapter is the semantic analysis of Chinese character complement translocation. Through semantic analysis, the semantic relations among the morphologic words, the complement words, the repairable words and the predicate central word are discussed respectively, and the semantic premise of the morphological complement and commutative is summarized. Then, the third to fourth chapters of this paper discuss the definition, classification, syntactic position of the adverb with or without -ly adverb and its correspondence with the position of Chinese character complement, which includes the definition and classification of the English adverb (mainly whether there is -ly adverb), the syntactic position of the adverb with or without -ly, and its correspondence with the position of Chinese character complement. The semantic analysis of whether there is -ly adverb and its correspondence with the semantic analysis of Chinese character complement. In this paper, the author makes an in-depth study on the distribution of Chinese adverbs and English adverbs, in order to confirm the translocation of Chinese characters from the perspective of the distribution of English adverbs.
【学位授予单位】:南昌大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H314;H146
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘露营;英汉语序的对比与分析[J];重庆工商大学学报(社会科学版);2004年01期
2 戴浩一;黄河;;时间顺序和汉语的语序[J];国外语言学;1988年01期
3 陆丙甫;语序优势的认知解释(上):论可别度对语序的普遍影响[J];当代语言学;2005年01期
4 陆丙甫;语序优势的认知解释(下):论可别度对语序的普遍影响[J];当代语言学;2005年02期
5 王昕;英语与汉语句末状语对比[J];大连民族学院学报;2004年05期
6 周正平;;解说英语“-ly”副词与其同源副词[J];成功(教育);2008年06期
7 刘丹青;“唯补词”初探[J];汉语学习;1994年03期
8 彭科发;英汉定语、状语位置的比较[J];六盘水师范高等专科学校学报;1997年02期
9 倪涛;;谈英汉状语语序的认知基础[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2008年06期
10 魏洛书,邓雷群;英语长短副词探究[J];南昌大学学报(社会科学版);2000年03期
相关博士学位论文 前1条
1 朱文文;现代汉语形容词状补语序选择机制研究[D];北京语言大学;2008年
相关硕士学位论文 前2条
1 夏甜;汉语述补结构在英语中表现方式的考察[D];华中科技大学;2007年
2 刘菲露;汉英状语的三维对比研究[D];南昌大学;2008年
,本文编号:2060838
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2060838.html