认知语言学视角下的隐喻翻译研究
本文选题:认知语言学 + 隐喻 ; 参考:《读与写(教育教学刊)》2016年05期
【摘要】:传统的翻译理论对隐喻的翻译研究多以修辞为取向,把隐喻的翻译视为修辞层面的语际转换。认知语言学对隐喻做出了全新的解释——认为隐喻不仅是语言现象,而且是人类重要的认知方式。对翻译而言,这无疑给隐喻的翻译研究提供了一个新的视角。本文从认知角度探讨隐喻翻译的尝试及具体策略。
[Abstract]:Traditional translation theories tend to focus on rhetorical translation and regard metaphor translation as a rhetorical interlanguage transformation. Cognitive linguistics gives a new interpretation of metaphor-metaphor is not only a linguistic phenomenon, but also an important cognitive way for human beings. As far as translation is concerned, this provides a new perspective for the study of metaphor translation. This paper attempts to explore metaphorical translation from a cognitive perspective.
【作者单位】: 枣庄学院;
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 周红民;论隐喻翻译的认知运作方式[J];外语教学;2004年01期
2 邱玉华;;文化视角处理隐喻翻译的技巧[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2006年02期
3 崔新广;于德英;;试谈隐喻翻译的异化与归化——以《苔丝》的张译本和孙译本为例[J];莱阳农学院学报(社会科学版);2006年02期
4 肖家燕;王小潞;;文化、心理因素对隐喻翻译的制约[J];北京理工大学学报(社会科学版);2006年05期
5 王东敏;;隐喻翻译浅谈[J];科教文汇(下半月);2006年01期
6 安蔚蔚;;从认知角度看隐喻翻译[J];美与时代;2007年01期
7 胡佳;;关于隐喻翻译的探讨[J];中共成都市委党校学报;2007年02期
8 邢韧;;论隐喻翻译的文化视角[J];经济师;2007年11期
9 杨国;;隐喻翻译与隐喻的系统性[J];平原大学学报;2007年06期
10 彭方针;刘蕊;;文化差异与隐喻翻译[J];太原城市职业技术学院学报;2008年12期
相关会议论文 前4条
1 陈海英;;从认知语言学的角度看有关时间的隐喻翻译[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
2 苏岚;;四种隐喻意义结构下的隐喻翻译[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
3 佘晨光;;英汉隐喻喻体共性和个性比较与隐喻翻译——从Newmark的理论说开去[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
4 彭元玲;;商务英语中的隐喻翻译及语篇连贯[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
相关博士学位论文 前1条
1 刘翼斌;概念隐喻翻译的认知分析[D];上海外国语大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 秦语甜;经济新闻报道中的隐喻翻译[D];国际关系学院;2015年
2 童心;基于语境参数论的经济新闻中的隐喻翻译研究[D];广东外语外贸大学;2015年
3 王静;论《围城》的隐喻翻译[D];上海外国语大学;2006年
4 王艳滨;框架理论与隐喻翻译[D];黑龙江大学;2010年
5 龚志平;概念隐喻视角下的隐喻翻译研究[D];四川外国语大学;2013年
6 饶晶晶;从关联理论的角度浅析《宠儿》的隐喻翻译[D];南昌大学;2013年
7 夏冰洁;从文化与认知的角度探究《围城》法译本中的隐喻翻译[D];上海外国语大学;2014年
8 宫蔷薇;新奇隐喻翻译中的映射机制[D];兰州大学;2010年
9 唐思;宋词隐喻翻译研究[D];中南大学;2009年
10 彭莉;从跨文化角度看中国文学作品中的隐喻翻译[D];南昌大学;2011年
,本文编号:2093299
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2093299.html