信息化视野下外交口译教学中的多层规范
本文选题:信息化 + 外交口译教学 ; 参考:《外语电化教学》2011年05期
【摘要】:外交口译有别于其他领域里的翻译,其即时性、动态性、交际性和政治敏感性都比较强,是最为复杂的翻译活动之一,其特殊性也给翻译教学带来很大的挑战。外交口译教学必须根据外交口译的特点,突破传统的口译教学理念和模式,充分利用现代信息技术的优势,导入多层规范化意识,使学生的口译实践从低层次的语言规范,转向高层次的政治、文化和审美规范,全面实现翻译的文化调停功能。
[Abstract]:Diplomatic interpretation is one of the most complex translation activities, which is different from translation in other fields. Its immediacy, dynamic nature, communicative nature and political sensitivity are among the most complex translation activities, and its particularity also poses a great challenge to translation teaching. According to the characteristics of diplomatic interpretation, the teaching of diplomatic interpretation must break through the traditional teaching concept and mode of interpretation, make full use of the advantages of modern information technology, introduce multi-layer standardization consciousness, and make students' interpreting practice from the low-level language norms. Turning to high-level political, cultural and aesthetic norms, the cultural mediation function of translation can be fully realized.
【作者单位】: 河南信阳职业技术学院;信阳师范学院外国语学院;
【基金】:教育部人文社会科学规划基金项目《外交语言“政治等效”翻译理论与实践》(编号:11YJA740109) 河南省哲学社会科学规划项目《“中国崛起”语境下外交话语政治等效翻译理论研究》(编号:2011BYY007) 省政府决策研究招标课题《政府外事外交语言建设现状及对策研究——以“中国崛起”相关话语的翻译为视角》(编号:2011B691) 省教育厅人文社科研究重点项目《涉外翻译的规范化研究——外交语言“政治等效”翻译理论》(编号:2011-ZD-025)的阶段性成果
【分类号】:H059-4
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 游振声,姜治文;论翻译无确定的标准[J];重庆大学学报(社会科学版);2003年06期
2 原传道;英语“信息型文本”翻译策略[J];中国科技翻译;2005年03期
3 吴伟雄;;翻译是创造,是技术也是艺术——从“桂林山水甲天下”英译获奖谈起[J];中国科技翻译;2007年01期
4 陆刚;;相似性:政论文中四字结构的翻译旨归[J];南平师专学报;2007年01期
5 许建平,王煦云;对外宣传翻译的字斟句酌[J];清华大学学报(哲学社会科学版);2004年S1期
6 王小萍;;政治文献英译的疑难及其解决办法[J];山东外语教学;2006年05期
7 贾文波;文本类型的翻译策略导向——“异化”“归化”讨论后的思考[J];上海科技翻译;2004年03期
8 刘庆元;语篇翻译中的情景取向[J];外语教学;2005年02期
9 王虹光;从目的论看软新闻的英译[J];武汉理工大学学报(社会科学版);2005年04期
10 赵湘;;公示语翻译研究综述[J];外语与外语教学;2006年12期
相关博士学位论文 前2条
1 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
2 赵刚;汉英词典翻译的篇章语言学视角[D];华东师范大学;2006年
相关硕士学位论文 前10条
1 陈剑懋;顺应论视角下的公示语汉英翻译[D];广东外语外贸大学;2007年
2 钱钰;论地区文化对翻译风格的影响[D];对外经济贸易大学;2002年
3 余瑾;文化普同性和差异性在政经类演讲汉英翻译中的处理[D];对外经济贸易大学;2004年
4 唐丽;从中国社会大文化语境视角研究翻译选择的目的[D];重庆大学;2004年
5 钟焱;对外传播中汉英翻译原则研究[D];四川大学;2004年
6 周红辉;论文学的异化翻译[D];西南师范大学;2005年
7 王静;中国高层外交环境中的汉英口译[D];四川大学;2005年
8 曾艳;中国传统文化背景下的政治意识形态与翻译[D];武汉大学;2005年
9 沈力;翻译评估[D];东华大学;2006年
10 刘娟;编译在外宣英译中的应用研究[D];对外经济贸易大学;2006年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 北竹,单爱民;谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译[J];北京第二外国语学院学报;2002年05期
2 陈建平;标志用语汉英翻译的基本要求[J];宁波大学学报(人文科学版);2005年01期
3 章磊,胡卫平;思维模式与翻译体[J];外语学刊;2004年04期
4 张美芳;;澳门公共牌示语言及其翻译研究[J];上海翻译;2006年01期
5 贺学耘;;汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略[J];外语与外语教学;2006年03期
6 王银泉,陈新仁;城市标识用语英译失误及其实例剖析[J];中国翻译;2004年02期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 张东升;殷建民;;维哈柯文数字化综合应用系统研究[J];信息技术与标准化;2011年06期
2 吴兵;江荻;;藏文国际编码的发展与技术应用[J];西南民族大学学报(人文社会科学版);2011年08期
3 于芳;;高职语文应注重培养学生的创新意识[J];新作文(教育教学研究);2011年11期
4 ;国家民委办公厅关于印发《中国民族语文翻译局(中心)主要职责内设机构和人员编制规定》的通知中明确提出中国民族语文翻译局(中心)六大职责[J];民族翻译;2010年03期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关会议论文 前6条
1 戴红亮;;我国少数民族语言文字规范化的进程与特点[A];第五届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2007年
2 赵军;;新形势下的汉语资源开发与国际推广的战略思考[A];生命、知识与文明:上海市社会科学界第七届学术年会文集(2009年度)哲学·历史·文学学科卷[C];2009年
3 陈群秀;;网络、网络语言与中国语言文字应用研究[A];第三届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2004年
4 陈群秀;;网络、网络语言与中国语文现代化[A];中国语文现代化学会2003年年度会议论文集[C];2003年
5 王伟;;汉语词典编辑系统——基于《现代汉语词典》修订需求开发的词典编辑软件[A];2004年辞书与数字化研讨会论文集[C];2004年
6 关定华;张家录;;语言在信息社会中的作用[A];科技进步与学科发展——“科学技术面向新世纪”学术年会论文集[C];1998年
相关重要报纸文章 前10条
1 本报记者 李寅 肖静芳;少数民族语言信息化,技术可行市场难测[N];中国民族报;2006年
2 王奇;语信司赴广西调研民族语言文字工作[N];语言文字周报;2006年
3 李宇明;强国的语言与语言强国(节选)[N];语言文字周报;2005年
4 本报记者 陈晓波 徐晓梅;民族语文花开灿烂[N];云南日报;2008年
5 记者 徐川山;2006年度语言文字工作会议在北京召开[N];语言文字周报;2006年
6 孝感市人民政府副市长 黎虹;和谐的语言生活是社会和谐的重要标志[N];孝感日报;2008年
7 教育部语言文字应用管理司司长 王登峰;和谐语言生活是构建和谐社会的重要基础[N];中国教育报;2007年
8 陈兴焱;新时期推广普通话的重要意义[N];语言文字周报;2007年
9 王毅;汉字书写标准是灵药还是文化恐慌[N];中华新闻报;2008年
10 扬州大学 张爱凤;大众传媒深入文学教育改革[N];社会科学报;2007年
,本文编号:2102538
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2102538.html