当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

2000—2012年间西方视听翻译的研究

发布时间:2018-07-06 11:04

  本文选题:视听翻译 + 配音译制 ; 参考:《上海翻译》2013年04期


【摘要】:西方视听翻译研究自上世纪90年代在欧洲崛起,在近十来年获得了迅猛的发展。视听翻译多模态的文本特征使得其在翻译研究领域内体现出前所未有的复杂性和多样性。本文欲通过引介西方翻译界近13年来在这一领域的新发展,凸显其在研究主体、研究模式、研究客体以及研究层次等多方面的研究特点,力图为尚未充分发展的中国视听翻译研究提供可以借鉴的经验和研究方向。
[Abstract]:Western audiovisual translation studies have been developing rapidly since 1990's in Europe. The multimodal text features of audiovisual translation show unprecedented complexity and diversity in the field of translation studies. By introducing the new developments in this field in the past 13 years in the western translation field, this paper intends to highlight the characteristics of its research in the subject, mode, object and level of research. This paper tries to provide some useful experience and research direction for the study of audiovisual translation in China which has not yet been fully developed.
【作者单位】: 广东外语外贸大学国际商务英语学院 高级翻译学院;
【基金】:广东外语外贸大学2010年校级青年项目研究成果及2012年教育部人文社会科学规划研究基金(项目编号:12YJA880041) 2013年广东省高校人文科研项目(项目编号:2012WYXM-0013)成果之一
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前5条

1 刘大燕;;析AVT名称演变:从电影翻译到多媒体翻译[J];上海翻译;2010年04期

2 李占喜;;西方影视翻译研究的最新发展——《影视翻译:屏幕上的语言转换》介评[J];上海翻译;2010年04期

3 董海雅;;蓬勃发展的视听翻译研究及教学——Jorge Díaz Cintas访谈[J];上海翻译;2012年04期

4 钱绍昌;影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J];中国翻译;2000年01期

5 张德禄;;多模态话语分析综合理论框架探索[J];中国外语;2009年01期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 叶长缨;电影对白配音翻译最佳关联的实现[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期

2 孙素音;;多媒体英语课堂中意义的多模态构建和传递[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年04期

3 刘利艾;;从目的论析电影字幕翻译[J];安徽文学(下半月);2008年12期

4 黄琳;;中文电影片名文化负载词的英译[J];安徽文学(下半月);2009年01期

5 张爱红;;从语域角度看《当幸福来敲门》的字幕汉译[J];安徽文学(下半月);2010年08期

6 王莹;;从观众因素看影视翻译的标准[J];安阳工学院学报;2006年06期

7 刘艳方;;多模态在商业广告中的应用[J];边疆经济与文化;2011年09期

8 李枫;李娜;;论多模态外语教材的特征及编写理据[J];编辑之友;2012年06期

9 彭漪;杨海燕;;多模态平面商业广告语篇的整体意义构建[J];北京科技大学学报(社会科学版);2010年04期

10 赵秀凤;苏会艳;;多模态隐喻性语篇意义的认知构建——多模态转喻和隐喻互动下的整合[J];北京科技大学学报(社会科学版);2010年04期

【二级参考文献】

相关期刊论文 前8条

1 李和庆,薄振杰;规范与影视字幕翻译[J];中国科技翻译;2005年02期

2 李战子;多模式话语的社会符号学分析[J];外语研究;2003年05期

3 朱永生;;多模态话语分析的理论基础与研究方法[J];外语学刊;2007年05期

4 赵速梅;;论影视作品字幕翻译的两个不同层面——影视作品文本翻译与字幕翻译的不完全重合关系[J];外语学刊;2008年05期

5 董海雅;;西方语境下的影视翻译研究概览[J];上海翻译;2007年01期

6 胡壮麟;;社会符号学研究中的多模态化[J];语言教学与研究;2007年01期

7 钱绍昌;影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J];中国翻译;2000年01期

8 李运兴;字幕翻译的策略[J];中国翻译;2001年04期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 朱小晶;;浅析互联网美剧字幕翻译[J];长江学术;2008年04期

2 邹智燕;;从目的论看电影《肖申克的救赎》的字幕翻译[J];才智;2009年18期

3 崔秀芬;;论电影字幕翻译中语用预设的传递[J];兰州教育学院学报;2010年04期

4 张颖;刘军艳;;浅谈电影字幕翻译策略——以电影《卧虎藏龙》为例[J];电影文学;2010年20期

5 寻慧;;从目的论看《乱世佳人》中的字幕翻译[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年05期

6 黎妍;;从《阿甘正传》谈电影字幕翻译中的策略[J];中国电力教育;2011年16期

7 孙银峰;;影视字幕翻译与注释问题[J];科技信息(学术研究);2007年28期

8 徐淼;林艳;;论字幕翻译的异化趋势[J];浙江万里学院学报;2007年06期

9 孙银峰;王燕;;合作原则在电影字幕翻译中的应用[J];太原大学学报;2008年03期

10 刘利艾;;从目的论析电影字幕翻译[J];安徽文学(下半月);2008年12期

相关会议论文 前2条

1 李敏;;从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

2 刘敏;;论外国影片的字幕翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

相关重要报纸文章 前10条

1 张钊;歌剧唱词听不懂? “空中剧本”八语字幕掌上看[N];中国技术市场报;2009年

2 本报综合报道;北京奥运引热中国演艺精品[N];中国文化报;2008年

3 卓萍;荧屏十腻歪[N];文艺报;2004年

4 卜大炜;掌声缘何而来?[N];音乐周报;2010年

5 崔向荣;京剧不妨配音[N];团结报;2001年

6 汪秋萍;石峻山:从哈佛高才生到昆曲义工[N];新华日报;2006年

7 陈斌邋王艺;文化盛事为北京奥运增光添彩[N];经济日报;2008年

8 刘辰;奥运前的最后补妆[N];中国房地产报;2008年

9 本报记者 姜旭;转载汉化哈佛教学视频侵权吗?[N];中国知识产权报;2010年

10 本报见习记者 吴筠;一部外国纪录片透出一个重要信息[N];文汇报;2003年

相关博士学位论文 前1条

1 董海雅;情景喜剧幽默翻译的多元视角[D];上海外国语大学;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 马俊宁;影视字幕翻译中的“信、达、雅”[D];山东大学;2010年

2 马玉洁;目的论视角下的电影字幕翻译研究[D];苏州大学;2010年

3 饶文韵;影视字幕汉译研究[D];河南大学;2011年

4 李波;从目的论的途径解读《阿凡达》的字幕翻译[D];东北林业大学;2011年

5 翁敏雅;顺应论视角下的电影字幕翻译[D];宁波大学;2011年

6 闫德菊;简译:电影字幕翻译的主要策略[D];天津师范大学;2010年

7 吴行爱;从字幕翻译看幽默效果的实现[D];扬州大学;2010年

8 赵莉;英语电视剧《越狱》字幕翻译技巧对比研究[D];成都理工大学;2010年

9 赵江涛;从功能翻译理论看电影《建国大业》的字幕翻译[D];河北农业大学;2011年

10 王丹丹;顺应论在英语情景喜剧幽默字幕翻译中的应用研究[D];吉林大学;2011年



本文编号:2102575

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2102575.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0c118***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com