汉语英源外来词研究及其在汉语国际教育中的意义
发布时间:2018-07-21 10:29
【摘要】:随着现代社会的进步,不同国家和民族之间的经济文化交流也日趋频繁,这就促使汉语从其他民族的语言中吸收一些词汇,来充实和完善自己。外来词的引进和吸收是不同语言相互交流、融合的产物。由于英语在全世界范围内的广泛普及,在现当代汉语的各种外来词中,英源外来词占的比重也最大,涉及到社会生活的众多方面和领域。考虑到外来词语源广泛性,对各语源逐个展开研究具有一定难度。英源外来词在汉语外来词中具有一定的代表性,因此本文仅对其进行重点研究。英源外来词的分析对于研究现当代汉语语言学,对于深入认识中西文化的相互作用都具有重要价值。在汉语国际教育中,同样有一定数量的英源外来词出现,,作为现当代汉语的一个重要组成部分,与汉语相互影响、共同发展。英源外来词的存在与发展对外国学生的汉语学习也起到了一定的帮助作用,对中外文化的相互促进与发展都起产生了积极的意义。 本文内容除引言和结语外共分五章。第一章对汉语外来词及其研究历史进行概括阐述;第二章介绍英源外来词的基本分类与功能;第三章从语音、词义等四方面来论述汉语对英源外来词的改造;第四章则考察了英源外来词对汉语的影响;最后一章通过列举对外汉语考试大纲中出现的英源外来词,指出英源外来词的研究在汉语国际教育中的重要指导意义。 本文采用归纳、分析等方法,揭示英源外来词与汉语各方面的相互影响,是综合运用词汇语义学、对比语言学等语言学理论知识的产物。期待能够为汉语国际教育教学实践提供部分理论依据,对汉语词汇教学产生一定的指导作用。
[Abstract]:With the progress of modern society, the economic and cultural exchanges between different countries and nations are becoming more and more frequent, which urges Chinese to absorb some words from the languages of other nationalities to enrich and perfect themselves. The introduction and absorption of loanwords is the product of communication and integration between different languages. Due to the wide popularity of English in the world, English loanwords account for the largest proportion of all kinds of loanwords in modern and contemporary Chinese, which involve many aspects and fields of social life. Considering the extensiveness of loanwords, it is difficult to study them one by one. English loanwords are representative of Chinese loanwords, so this paper focuses on them. The analysis of English-source loanwords is of great value to the study of modern Chinese linguistics and the understanding of the interaction between Chinese and western cultures. In the international education of Chinese, there are also a certain number of English loanwords. As an important part of modern Chinese, they interact with Chinese and develop together. The existence and development of English loanwords have also played a certain role in helping foreign students to learn Chinese, and have played a positive role in the mutual promotion and development of Chinese and foreign cultures. In addition to the introduction and conclusion, the content of this paper is divided into five chapters. The first chapter summarizes Chinese loanwords and their research history; the second chapter introduces the basic classification and function of English loan words; the third chapter discusses the transformation of English loanwords in Chinese from four aspects: phonetics, word meaning, etc. The fourth chapter examines the influence of English loan words on Chinese, and the last chapter points out the important guiding significance of the study of English origin loanwords in Chinese international education by enumerating the English loan words that appear in the syllabus of the examination for foreign language as a foreign language. By means of induction and analysis, this paper reveals the interaction between English and Chinese loanwords, which is the result of the comprehensive use of lexical semantics, contrastive linguistics and other linguistic theories. It is expected to provide some theoretical basis for the practice of Chinese international education and teaching, and to provide some guidance to the teaching of Chinese vocabulary.
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
本文编号:2135230
[Abstract]:With the progress of modern society, the economic and cultural exchanges between different countries and nations are becoming more and more frequent, which urges Chinese to absorb some words from the languages of other nationalities to enrich and perfect themselves. The introduction and absorption of loanwords is the product of communication and integration between different languages. Due to the wide popularity of English in the world, English loanwords account for the largest proportion of all kinds of loanwords in modern and contemporary Chinese, which involve many aspects and fields of social life. Considering the extensiveness of loanwords, it is difficult to study them one by one. English loanwords are representative of Chinese loanwords, so this paper focuses on them. The analysis of English-source loanwords is of great value to the study of modern Chinese linguistics and the understanding of the interaction between Chinese and western cultures. In the international education of Chinese, there are also a certain number of English loanwords. As an important part of modern Chinese, they interact with Chinese and develop together. The existence and development of English loanwords have also played a certain role in helping foreign students to learn Chinese, and have played a positive role in the mutual promotion and development of Chinese and foreign cultures. In addition to the introduction and conclusion, the content of this paper is divided into five chapters. The first chapter summarizes Chinese loanwords and their research history; the second chapter introduces the basic classification and function of English loan words; the third chapter discusses the transformation of English loanwords in Chinese from four aspects: phonetics, word meaning, etc. The fourth chapter examines the influence of English loan words on Chinese, and the last chapter points out the important guiding significance of the study of English origin loanwords in Chinese international education by enumerating the English loan words that appear in the syllabus of the examination for foreign language as a foreign language. By means of induction and analysis, this paper reveals the interaction between English and Chinese loanwords, which is the result of the comprehensive use of lexical semantics, contrastive linguistics and other linguistic theories. It is expected to provide some theoretical basis for the practice of Chinese international education and teaching, and to provide some guidance to the teaching of Chinese vocabulary.
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 史有为;外来词:两种语言文化的融合[J];汉语学习;1991年06期
2 杨振兰;外来词的汉化及其外来色彩[J];山东师大学报(社会科学版);1989年01期
3 史有为;;外来词研究的十个方面[J];语文研究;1991年01期
本文编号:2135230
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2135230.html