基于中介语语料库“面对”的偏误研究
发布时间:2018-08-08 21:42
【摘要】:不管是在汉语里或是英语里,动词是非常重要的句子成分,著名语言学家吕叔湘先生曾说:“在某种意义上讲,它就是句子的中心、核心、重心,别的成分都跟它挂钩,被他吸住”。对于外国留学生来说,汉语动词的掌握和运用是一大难点,就像我们学习英语动词,各种语态和时态的变化都体现在动词上,所以在这里基于中介语语料库研究“面对”这一动词对对外汉语动词教学有着积极的作用。 本文主要是基于HSK动态作文语料库,针对留学生对汉语“面对”的使用情况的偏误研究。根据动态语料库查询到的700个例子,分析了留学生此动词的习得偏误,对此进行了归纳,总结了偏误的类型、偏误的原因及启示。整篇文章的偏误类型分为二类:语义方面和语法方面,,而且这两种类型中又统计分析出更具体的类别。语义方面的偏误主要是该动词与其他词汇的混用。由统计可以看出偏误类型中以语法偏误为多,这层面除去“面对”这一动词本身出现的多余或者缺失,其他的多是与其相关成分的误用、多余或者缺失。偏误的成因是最主要的还是母语的负迁移和已学知识造成的干扰,至于学习态度、学习环境、学习动机和目的,也会影响其偏误的形成。最后一章内容主要就是本研究对汉语教学的一点启示,主要是从语义和语法两方面,在语义层面教学时我们要重视词义的讲解和举例阐述,近义词的辨析和词语的搭配;在语法层面注意句子整体含义完整明确和句子成分的搭配和语序。
[Abstract]:Whether in Chinese or in English, verbs are very important sentence elements. Mr. Lv Shuxiang, a famous linguist, once said, "in a sense, it is the center, the core, the center, and the other elements of the sentence." Caught by him. " For foreign students, the mastery and application of Chinese verbs is a big difficulty, just as we learn English verbs, all kinds of changes in voice and tense are reflected in verbs. Therefore, based on the interlanguage corpus, the verb "face" plays a positive role in teaching Chinese as a foreign language. This paper is based on the HSK dynamic composition corpus, aiming at the errors in the use of Chinese "face" by foreign students. Based on 700 examples from dynamic corpus, this paper analyzes the acquisition errors of this verb by foreign students, summarizes the types of errors, the causes of errors and their enlightenment. The error types of the whole article can be divided into two categories: semantic aspect and grammatical aspect. The semantic error is mainly the mixed use of the verb and other words. From the statistics, we can see that there are more grammatical errors in the types of errors, except for the superfluous or missing of the verb "face" itself, the others are mostly the misuse, superfluous or missing of the related components. The main cause of the errors is the negative transfer of their mother tongue and the interference caused by the knowledge they have learned. As for learning attitude, learning environment, learning motivation and purpose, it will also affect the formation of the bias. The last chapter is mainly about the enlightenment of this study to Chinese teaching, mainly from the semantic and grammatical aspects, we should pay attention to the explanation and examples of word meaning, synonym discrimination and word collocation; At the grammatical level, attention should be paid to the completeness and clarity of the whole meaning of the sentence and the collocation and word order of the sentence elements.
【学位授予单位】:曲阜师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
本文编号:2173120
[Abstract]:Whether in Chinese or in English, verbs are very important sentence elements. Mr. Lv Shuxiang, a famous linguist, once said, "in a sense, it is the center, the core, the center, and the other elements of the sentence." Caught by him. " For foreign students, the mastery and application of Chinese verbs is a big difficulty, just as we learn English verbs, all kinds of changes in voice and tense are reflected in verbs. Therefore, based on the interlanguage corpus, the verb "face" plays a positive role in teaching Chinese as a foreign language. This paper is based on the HSK dynamic composition corpus, aiming at the errors in the use of Chinese "face" by foreign students. Based on 700 examples from dynamic corpus, this paper analyzes the acquisition errors of this verb by foreign students, summarizes the types of errors, the causes of errors and their enlightenment. The error types of the whole article can be divided into two categories: semantic aspect and grammatical aspect. The semantic error is mainly the mixed use of the verb and other words. From the statistics, we can see that there are more grammatical errors in the types of errors, except for the superfluous or missing of the verb "face" itself, the others are mostly the misuse, superfluous or missing of the related components. The main cause of the errors is the negative transfer of their mother tongue and the interference caused by the knowledge they have learned. As for learning attitude, learning environment, learning motivation and purpose, it will also affect the formation of the bias. The last chapter is mainly about the enlightenment of this study to Chinese teaching, mainly from the semantic and grammatical aspects, we should pay attention to the explanation and examples of word meaning, synonym discrimination and word collocation; At the grammatical level, attention should be paid to the completeness and clarity of the whole meaning of the sentence and the collocation and word order of the sentence elements.
【学位授予单位】:曲阜师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前6条
1 刘志芳;;对外汉语语法教学常见偏误分析——以河南师范大学韩国留学生为例[J];语文学刊;2009年17期
2 李彤;王红娟;;中级阶段外国留学生双音节动词偏误分析[J];语言文字应用;2006年S2期
3 赵春利;对外汉语偏误分析二十年研究回顾[J];云南师范大学学报;2005年02期
4 李春红;初级阶段外国留学生的动词偏误[J];八桂侨刊;2004年04期
5 刘红英;韩国学生汉语词汇使用偏误分析[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2004年03期
6 林杏光;论词语搭配及其研究[J];语言教学与研究;1994年04期
相关硕士学位论文 前3条
1 江河;对韩汉教中偏正结构的语序问题[D];中南大学;2007年
2 游红明;初级阶段韩国学生汉语动词词组偏误分析[D];四川大学;2006年
3 郭莉;越南留学生汉语学习语法偏误分析[D];广西师范大学;2003年
本文编号:2173120
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2173120.html