当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

试论汉语作为母语对学习维吾尔语的影响

发布时间:2018-09-11 07:45
【摘要】:汉语和维语分别属于不同的语系,因此它们在基本词汇和语法结构上有着明显的差别。这对长期以来学习维吾尔语的汉族学生的维语学习造成了严重的干扰,影响了汉维翻译的质量。本文运用语言学中的第一第二语言习得机制以及行为主义对比分析理论,,从词汇、句法、语言文化差异、习语翻译这四个方面来归纳汉维翻译过程中常出现受母语影响的实例,同时还就如何减少问题出现的频率提出了一些见解,旨在帮助汉族学生能更好地学习维吾尔语,提高他们的汉维翻译水平。
[Abstract]:Chinese and Uygur belong to different language families, so they have obvious differences in basic vocabulary and grammatical structure. This has caused serious interference to the Uygur students who have been learning Uygur for a long time, and has affected the quality of Chinese-Uygur translation. Using the first second language acquisition mechanism and behaviorist contrastive analysis theory in linguistics, this paper sums up examples of native language influence in the process of Chinese-Uygur translation from four aspects: vocabulary, syntax, linguistic and cultural differences, idiom translation. At the same time, some suggestions are put forward on how to reduce the frequency of problems, in order to help Han students to learn Uygur language better and improve their Chinese-Uygur translation ability.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H215

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 李纯;;试论母语对第二语言学习的影响[J];昌吉学院学报;2007年05期

相关硕士学位论文 前1条

1 骆晓荣;论第二语言学习中的语际干扰[D];长春理工大学;2009年



本文编号:2236055

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2236055.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户191c3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com