当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

面向欧美学生汉语框式介词的教学研究

发布时间:2018-10-10 20:14
【摘要】:跟印欧语相比,汉语是缺乏形态变化的语言,所以汉语的特点之一是靠语序和虚词来表达语法意义,其中介词就是汉语虚词中重要的词类之一。在介词中存在着一种特殊的介词结构,即框式介词。汉语和印欧语虽然在句法结构上大体相似,但是由于两者构词和语义表达形态不同,所以这成为欧美汉语学习者学习汉语框式介词受阻的重要原因之一。本文通过对汉语中的框式介词与相应的英语介词进行对比,结合欧美留学生汉语框式介词的偏误分析,提出若干教学建议。 本文的研究共分五章,,具体如下: 第一章,绪论。着重介绍汉语中框式介词和英语介词在本体方面对比研究概况、汉语框式介词作为第二语言教学领域的研究概况,并就框式介词的界定及研究范围、研究内容进行说明。 第二章,汉语框式介词和与之相应的英语介词对比研究。首先就汉语框式介词的界定、构成和英语介词的界定、分类进行调查,然后确定汉语框式介词分类标准,进而对Np类和非Np类两类汉语框式介词和与之相应的英语介词从语义、语用和句法三方面进行系统的比较和分析。 第三章,考察教材中的汉语框式介词。通过考察《汉语水平考试HSK大纲》和杨寄洲的《汉语教程》中的框式介词,对结果进行总结及对比分析。 第四章,汉语框式介词偏误分析。通过收集的语料,提取印欧语系留学生在框式介词词使用方面的偏误实例,划分偏误类型,并从母语负迁移、目的语负迁移以及教学引导不足等几个方面分析偏误产生的原因。 第五章,基于汉语作为第二语言教学的框式介词教学策略。通过考察现有汉语作为第二语言教学中的词汇教学方法,结合对比分析和偏误分析的结论,针对汉语作为第二语言教学中框式介词的教学提出若干教学对策。
[Abstract]:Compared with Indo-European, Chinese is lack of morphological change, so one of the features of Chinese is to express grammatical meaning by word order and function words, among which prepositions are one of the important parts of speech in Chinese function words. There is a special preposition structure in prepositions, that is, frame prepositions. Although Chinese and Indo-European languages are similar in syntactic structure, they are different in word formation and semantic expression, which is one of the important reasons why Chinese learners in Europe and America are hindered in learning Chinese frame prepositions. Based on the comparison between the Chinese frame prepositions and the corresponding English prepositions, this paper puts forward some teaching suggestions based on the analysis of the errors in the Chinese frame prepositions of foreign students from Europe and the United States. This paper is divided into five chapters, as follows: chapter one, introduction. This paper mainly introduces the comparative study of Chinese frame prepositions and English prepositions in the aspect of Noumenon, and the research situation of Chinese frame prepositions as a second language teaching field, and explains the definition and research scope of frame prepositions and the contents of the research. Chapter two: a contrastive study of Chinese frame prepositions and corresponding English prepositions. Firstly, the definition, composition and classification of Chinese frame prepositions are investigated, and then the classification criteria of Chinese frame prepositions are determined, and the semantic meaning of the two classes of Chinese box prepositions and their corresponding English prepositions, Np class and non Np type prepositions are discussed. Compare and analyze pragmatics and syntax systematically. Chapter three examines the Chinese frame prepositions in the textbooks. By examining the frame prepositions in HSK syllabus of Chinese proficiency Test and Yang Yizhou's Chinese course, the results are summarized and compared. The fourth chapter, the Chinese frame preposition error analysis. Based on the collected data, this paper extracts the examples of errors in the use of frame prepositions of foreign students of Indo-European Department, divides the types of errors, and analyzes the causes of errors from the aspects of negative transfer of mother tongue, negative transfer of target language and insufficient teaching guidance. Chapter 5, the frame preposition teaching strategy based on Chinese as a second language teaching. By reviewing the existing vocabulary teaching methods of Chinese as a second language, combining the conclusion of comparative analysis and error analysis, this paper puts forward some teaching countermeasures for the teaching of frame prepositions in Chinese as a second language teaching.
【学位授予单位】:沈阳师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H195.3

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 胡彩敏;;介词“从”与“从”字结构研究综述[J];现代语文(语言研究版);2007年10期

2 曹志希;杨烈祥;;汉语方所框式介词的句法分析[J];时代文学(双月版);2007年03期

3 李红梅;曹志希;;汉语方所框式介词的句法推导[J];四川外语学院学报;2008年03期

4 王晓平;;现代汉语介词框架“P+X+看来”研究综论[J];现代语文(语言研究版);2008年12期

5 刘顺;刘志远;;论框式介词“对(于)……来说”的句法制约条件[J];通化师范学院学报;2011年01期

6 郭佳佳;;面向对外汉语教学的“从”字框架研究综述[J];现代语文(语言研究版);2008年12期

7 陈红燕;;现代汉语“用”字框架研究述评[J];合肥学院学报(社会科学版);2007年06期

8 李卫中;;介词“从”表空间起点时使用上的优先性考察[J];理论月刊;2009年08期

9 胡彩敏;;“从”字结构和“从”字框架的构成[J];绍兴文理学院学报(哲学社会科学版);2009年06期

10 李卫中;;介词“由”与后置方位词配套形成的格式考察[J];平顶山学院学报;2009年04期

相关博士学位论文 前5条

1 翟会锋;三官寨彝语参考语法[D];中央民族大学;2011年

2 王翠;俄语语序的语言类型学研究[D];上海外国语大学;2011年

3 吴春红;现代汉语位事范畴研究[D];吉林大学;2011年

4 席建国;英汉介词研究的类型学视野[D];上海外国语大学;2012年

5 李红梅;韩国语范围表达研究[D];上海外国语大学;2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 高澜tD;面向欧美学生汉语框式介词的教学研究[D];沈阳师范大学;2014年

2 吴媛媛;《新校元刊杂剧三十种》介词研究[D];西南大学;2010年

3 范宁;汉语“V_双+于+NP”格式及其变异考察[D];上海师范大学;2012年

4 杨敬慈;面向汉语作为第二语言教学的“在……X”格式研究[D];沈阳师范大学;2013年

5 孙琳娜;“从”字句研究综述[D];东北师范大学;2010年

6 张友学;句首介词“在”的隐现及其对外汉教学的启示[D];上海外国语大学;2010年

7 李微微;基于语料库的汉英介词对比研究[D];西北民族大学;2010年

8 杨丽忠;“在VP中”格式研究[D];上海师范大学;2010年

9 张斯;表时间范畴“在”字结构在对外汉语教学中的研究[D];辽宁师范大学;2012年

10 吕鹏玲;《o[夫娭》介词研究[D];新疆大学;2011年



本文编号:2263101

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2263101.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f2cae***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com