当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

翻译中的文化差异识别与解决策略

发布时间:2018-10-20 16:17
【摘要】:文化上的差异,导致思维习惯和语言表达方式的不同。翻译作为不同文化之间的沟通媒介,其方法的采用至为关键。归化与异化的融合是处理翻译中文化差异问题的有效策略。在实践中不能对一种方法单纯地应用或一味地放弃,而应根据具体的情况恰当地选择或综合运用,克服两种方法各自的缺陷,使译文尽可能达到理想的效果。
[Abstract]:Cultural differences lead to differences in thinking habits and language expressions. As a medium of communication between different cultures, the method of translation is crucial. The integration of domestication and alienation is an effective strategy to deal with cultural differences in translation. In practice, one method should not be simply applied or given up blindly, but should be properly selected or comprehensively applied according to the specific situation, to overcome the respective defects of the two methods, and to make the translation achieve the ideal effect as far as possible.
【作者单位】: 首都经济贸易大学外语系;
【分类号】:H059

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 郭磊;;论翻译中的文化差异与解决对策[J];兰州工业高等专科学校学报;2006年01期

2 胡振东;;英汉习语文化差异及翻译方法的探讨[J];大学时代(B版);2006年06期

3 孙R,

本文编号:2283688


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2283688.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5e41d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com