副词“还、再、又”重复义研究以及对韩教学对策
[Abstract]:This article chooses "Huo, re, and" from the common adverbs in modern Chinese as the object of study. One is "Huanghui" in Chinese, and the other is "using" (?) in Korean. Therefore, students often make mistakes when they use "return, and again"; second, "return, second, and again" is used very frequently in Chinese, but the semantics and syntax of these three words are very complicated, although they have been learned from the initial stage. However, middle-and-advanced Chinese level students will still use the error. In view of the above reasons, I analyze the errors caused by Korean students' use of "return, again, again". The first chapter is the introduction. We summarize the significance and research object of the topic, introduce the research methods and ideas, and briefly explain the source of the corpus. At the same time, it briefly summarizes and reviews the existing research results on the repetitive meaning of "also, again, and again". Chapter two deals with the semantic, syntactic and pragmatic aspects of return, re-and-re. First of all, after defining the definition of repetition in this paper, we define the definition of "return, again, and" repetition meaning, and analyze the semantic background of "return, again, again" in subjective objectivity, periodicity and semantic direction. Then there is an investigation of the syntactic features of "return, again, and again": first explain the position of "return, again," with the verb quantity complement, the verb result complement, the verb reduplication, and the auxiliary verb when they are used in conjunction with the modified verb sexual component, and then the verb quantity complement, the verb result complement, the verb reduplication, and the auxiliary verb. Then it explains the position of mood adverb, time adverb, scope adverb and negative adverb when they are used together with "return, again," and finally analyzes the difference between "return, again, again" in declarative sentence, question sentence and imperative sentence. The third chapter investigates and analyzes the errors caused by Korean students' use of "return, again, again". The test paper designed by me takes 80 Korean students from Shandong University as the research object. It can be divided into two types: one is a multiple-choice question with three options for each topic, and the other is a Chinese-Korean translation question, which translates seven Korean sentences into Chinese. Firstly, the errors in the process of repeated adverb "return, again, again" are analyzed separately in the whole and different grades. Then, through the statistical results collected, we analyze the false generation of "return" and "re", the misgeneration of "re" and "re", the misgeneration of "return" and "re", and the wrong order in sentences. Finally, according to the above analysis, the causes of errors are: negative transfer of mother tongue, learning strategies and learners' own ability. The fourth chapter is how to design the teaching of "also, again, again" for adult learners whose mother tongue is Korean and Chinese level is intermediate. The aim of the teaching is to develop the students' ability to use the repetition adverb "return, again, and again" correctly, to make students understand the syntactic features of "return, again, and again", and to help students master the use of sentence patterns. Then the teaching steps are designed according to the lecture schedule, which are divided into three sections: introduction, development (including description, use and practice) and arrangement (including summary and assignment). In the conclusion, I summarize the main points of this paper and point out the shortcomings of this study.
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H146
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 孔凡敬;英语副词位变与意变关系初探[J];新疆教育学院学报;1987年01期
2 张一定;关于汉语副词的连用[J];语言与翻译;1987年01期
3 周振邦;;试谈副词在词组中的修饰作用[J];山东外语教学;1987年02期
4 张明;rather与fairly[J];大学英语;1995年04期
5 何龙;;“Be+副词”短语浅析[J];英语自学;1997年02期
6 邱志川;;常见的音、形相似易误用的字(8)[J];上海电力;1998年06期
7 荣嘉芸;;英语习语讲与练(24)[J];英语知识;2002年12期
8 郭亚平;;almost与nearly的异同[J];中学英语园地(初三版);2002年Z1期
9 李晓琪;;母语为英语者习得“再”、“又”的考察[J];世界汉语教学;2002年02期
10 刘梅花;;“Well”的三种功能[J];初中生之友;2003年Z4期
相关会议论文 前10条
1 王高娃;红英;;现代蒙古语副词搭配规律初探[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年
2 王茜;;方式副词“赶紧”、“赶快”和“赶忙”的共时比较[A];语言学新思维[C];2004年
3 徐祖友;;评《现汉》“然”尾词中的副词[A];中国辞书学文集[C];1998年
4 陈晓林;;说“曾不”[A];中华中医药学会全国第十七届医古文学术研讨会论文集[C];2008年
5 张颖;;日中机器翻译中汉语副词的数据处理[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年
6 郭万青;;《国语》中的“曰”字与“云”字分析[A];《国学论衡》(第四辑)[C];2007年
7 徐赳赳;;现代汉语篇章中启后性分析[A];和谐社会:社会建设与改革创新——2007学术前沿论丛(下卷)[C];2007年
8 李影;付莉;;韩国中小学生“是”的错序偏误分析[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
9 苏宝荣;;汉语“副+名”现象的语义、语法分析与认知基础[A];中国训诂学研究会2010年学术年会论文摘要集[C];2010年
10 张蕊;;英语四级新题型之选词填空解题思路探索[A];中国管理科学文献[C];2008年
相关重要报纸文章 前10条
1 邹龙新;龚复义当选十七大代表[N];张家界日报;2007年
2 本报通讯员 苗蔚邋本报记者 张睿;矢志构建和谐企业[N];中国民航报;2007年
3 张承德 邹龙新;天门山下写春秋[N];张家界日报;2006年
4 孙琴;谈《现代汉语词典》(第5版)对“大力”等词语的解释[N];语言文字周报;2008年
5 曹保顺;2004年高考语文虚词解析[N];中国教育报;2004年
6 天津中医药大学 罗根海;力戒望文生义[N];中国中医药报;2008年
7 主持人 志勇;回国篇①[N];国际商报;2003年
8 刘树英;应让佳联入美封[N];中国邮政报;2001年
9 卢烈红;面对三千年前的语法[N];光明日报;2004年
10 王道森;立法中的语言技巧[N];法制日报;2003年
相关博士学位论文 前10条
1 毛帅梅;现代汉语副词及类副词的功能层级研究[D];上海外国语大学;2012年
2 刘冬青;北京话副词史(1750-1950)[D];苏州大学;2011年
3 张振羽;《三言》副词研究[D];湖南师范大学;2010年
4 姚小鹏;汉语副词连接功能研究[D];上海师范大学;2011年
5 栗学英;中古汉语副词研究[D];南京师范大学;2011年
6 吴善子;汉韩反诘语气副词对比研究[D];上海外国语大学;2010年
7 潘国英;现代汉语状语语序研究[D];华东师范大学;2010年
8 王丽香;现代汉语“全都”类总括副词研究[D];浙江大学;2013年
9 尹洪波;否定词与副词共现的句法语义研究[D];中国社会科学院研究生院;2008年
10 崔惠玲;韩国语词类学的历时研究[D];复旦大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 孙春飞;《左传》中状态副词的类别及其语法功能[D];暨南大学;2010年
2 侯海芹;3-6年级小学生汉语书面表达中副词偏误的考察分析及教学对策[D];华中师范大学;2010年
3 陈林萍;反义副词“至多”、“至少”的对称与不对称研究[D];暨南大学;2011年
4 刘丞;单音复述副词构成的前项隐含句研究[D];上海师范大学;2011年
5 谢静;隆安丁当平话副词系统[D];广西民族大学;2010年
6 顿婷;现代汉语“何X”类副词研究[D];上海师范大学;2011年
7 杨忍;现代汉语短时类副词个案考察[D];上海师范大学;2011年
8 李淑贤;《宋书》双音节副词研究[D];扬州大学;2010年
9 丰莎;湖南省湘阴县长康镇方言副词与普通话副词的对比研究[D];湖南师范大学;2010年
10 崔雪;副词“总”的多维研究[D];延边大学;2010年
,本文编号:2289049
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2289049.html