当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

论释意理论关照下提高口译质量之方法

发布时间:2019-03-29 13:15
【摘要】:随着全球化的不断推进,口译已经成为国际舞台上重要的活动之一,从联合国到欧盟,从国际贸易到信息交流等,都离不开口译。但由于口译具有即时性的特点,译员在口译过程中往往面临巨大的挑战。针对口译中存在的问题,业界已经进行过研究并取得成果,在口译领域发展了多种理论和模型。由法国赛莱斯科维奇和勒德雷尔提出的释意理论便是其中之一。本文旨在系统地介绍释意理论,不仅对该理论进行了全面回顾,还在释意理论的核心理念支持下,提出如何通过释意理论提高口译员的口译质量。 本文以释意理论为指导,探讨释意理论提出的IT范示中包括的口译过程,即理解原文、脱离语言外壳、重建源语和表达在口译中分别扮演的角色,并针对这三个过程提出具体的策略,以提高口译质量。 本文共分为四章。第一章回顾了各个历史阶段的口译理论和模型;第二章介绍了释意理论的基本概念和理论主张,包括释意理论对于翻译层次的定义、该理论所提出的三角模型的具体阐述,,即理解、脱离原语语言外壳和表达三个阶段,以及口译中的记忆和认知过程;第三章就口译的概念和口译过程中的参与者进行了陈述,引出口译质量评判的最主流标准。在第四章里,论文以释意理论的核心概念和要素为基础,针对口译过程中最关键的三个过程:理解、脱离语言外壳和重新表达提出了具体的提高口译质量的策略,并引用实例进行说明。在结论部分,作者总结了在释意理论指导下本文对提高口译质量所进行的研究和发现,并提出了目前尚存问题与不足以及对今后的研究提出了建议。
[Abstract]:With the development of globalization, interpretation has become one of the most important activities on the international stage. From the United Nations to the European Union, from international trade to information exchange, interpretation is indispensable. However, due to the real-time characteristics of interpretation, interpreters often face great challenges in the process of interpretation. In view of the problems existing in interpretation, many theories and models have been developed in the field of interpretation. One of them is the interpretation theory put forward by Selekovich and Luderere of France. The purpose of this paper is to introduce the interpretation theory systematically, not only to review it comprehensively, but also to propose how to improve the interpretation quality of interpreters through the interpretation theory, which is supported by the core concept of the interpretation theory. Guided by the interpretation theory, this paper discusses the interpretation process included in the IT model proposed by the interpretation theory, that is, understanding the original text, detaching from the language shell, reconstructing the role of the source language and expression in interpretation. In order to improve the quality of interpretation, specific strategies are put forward for these three processes. This paper is divided into four chapters. The first chapter reviews the theories and models of interpretation at various historical stages. The second chapter introduces the basic concepts and ideas of the theory of interpretation, including the definition of the translation level by the theory of interpretation, and the detailed elaboration of the triangular model proposed by the theory, namely, understanding, separation from the shell of the original language and expression of the three stages, namely, the three stages of understanding, separation from the shell of the original language and expression. And the process of memory and cognition in interpretation; The third chapter describes the concept of interpretation and the participants in the process of interpretation, leading to the most mainstream criteria for evaluating the quality of interpretation. In the fourth chapter, based on the core concepts and elements of the interpretation theory, the thesis puts forward specific strategies to improve the quality of interpretation in the light of the three most critical processes in the interpretation process: understanding, detaching from the language shell and re-expression. And quote an example to explain. In the conclusion part, the author summarizes the research and discovery of improving the quality of interpretation under the guidance of interpretation theory, and puts forward the existing problems and shortcomings, as well as some suggestions for future research.
【学位授予单位】:四川外语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 仲伟合;译员的知识结构与口译课程设置[J];中国翻译;2003年04期

2 鲍川运;大学本科口译教学的定位及教学[J];中国翻译;2004年05期

3 肖晓燕;西方口译研究:历史与现状[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年04期



本文编号:2449579

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2449579.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e4c8e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com