当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

论印汉历算学在藏翻译及传播过程

发布时间:2019-04-17 17:37
【摘要】:藏族十明文化之一的算明学,具有较多的形式和比较丰富的内容。其中天文历算学是它的重要组成部分之一。有着明显的民族特色的天文历算学是本民族的祖先在长期的生产、生活实践中创造出来的物候历基础上,吸收了印汉两地先进文化发展起来的。在其发展的悠久历史过程中,吸收印汉两地先进文化的事业被视为藏族翻译史上的一项伟业,在本篇论文中通过比较和整理的方法叙述了藏族翻译史上的这项伟业。为了顺利完成此论文,从选定题目之日起,笔者搜集了大量的有关文献。在论文的具体写作过程中始终以可靠的文献为主线,梳理了印汉历算学在藏传播的过程,其中对某些基本公认的说法所做的质问也予以了充分的考证。据历代可靠史记可以断定印汉两地的历算学传入西藏的具体时期为佛教后弘期。本篇论文按照印汉两地历算学传入西藏的时间先后和内容特点,将分为三章做了探讨。第一章中用比较的方法探讨了藏族的算明学术语“(?)”和汉族的“数学”一词不能对照使用的原因,进而阐释了如何理解藏族算明学术语“(?)”一词的内涵,并对藏族算明学的三个主要派系历算学、五行占算、韵律占算做了概述。第二章中在试析佛教后弘期印度的时轮派历算学传入西藏的过程时,首先对当今藏学界公认的吉觉·达瓦伟色((?))翻译时轮经的具体年份提出了质疑,同时通过可靠的时轮经源流史作证,指出吉觉·达瓦伟色翻译时轮经的时间应该在觉沃杰((?))赴藏之后的某个年份。与此同时时轮经两大派别之一的热派的创始者为热家四代译师中的何人做了分析,提出了热曲绕((?))为翻译时轮经的热家译师的可靠结论,并其与热家祖先多吉扎巴之间的关系做了比较充分的考证。之后略述了热卓两位译师翻译时轮经的过程,并列出了各自所译的时轮密宗经论。最后,对先后参与时轮经翻译工作的译师数量做了简要的分析。第三章里在试析18世纪汉族历算学正式传入西藏的过程时,首先,对18世纪之前汉族历算学没能正式传入西藏的原因做了分析,同时讲述了清朝时期汉族历算学传入西藏的时代背景。之后梳理了清朝时期《汉历大全》和《汉历要旨》的形成过程并对这两部历书先后译成藏文的具体过程做了比较深入的分析。最后,讲述了汉历的藏译对藏族的天文历算学事业所起到的积极作用。
[Abstract]:......
【学位授予单位】:西藏大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H214

【参考文献】

相关期刊论文 前8条

1 宗喀·漾正冈布;拉毛吉;;探究藏族传统天文历算的渊源[J];西藏大学学报(社会科学版);2011年02期

2 吕江英;;清初历法之争原因再探究[J];烟台大学学报(哲学社会科学版);2010年04期

3 黄明信;申晓亭;;蒙古历、藏历、汉历[J];文献;2002年01期

4 安双成;汤若望案始末[J];历史档案;1992年03期

5 宋民政;;藏族历算史简介[J];西北民族大学学报(哲学社会科学版);1987年01期

6 陈久金;黄明信;;藏传时宪历研究[J];自然科学史研究;1985年01期

7 黄明O);陈久金;;,

本文编号:2459649


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2459649.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户26796***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com