当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

女性主义翻译理论中的双性同体概念

发布时间:2019-05-15 21:39
【摘要】:双性同体是女性主义批评的一个重要概念。本文以女性主义翻译理论中"双性同体"思想为基础,指出译者在翻译过程中会跨越性别的界限,呈现双性视角;通过探讨双性同体实现所需要的条件,即基本的译者能力、与性别他/她者的换位思考和相关的理论知识,提出女性主义翻译研究发展的新方向及现实路径。
[Abstract]:Androgyny is an important concept in feminist criticism. Based on the idea of "androgyny" in feminist translation theory, this paper points out that the translator will cross the boundary of gender and present a bisexual perspective in the process of translation. By exploring the conditions needed for the realization of androgyny, that is, the basic translator's ability, the thinking of others and the related theoretical knowledge with the other, this paper puts forward the new direction and realistic path of the development of feminist translation studies.
【作者单位】: 湖南科技大学对外联络处;
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 郭笑梅;双性同体的新女性——简·爱形象新析[J];四川外语学院学报;2001年04期

【共引文献】

相关期刊论文 前7条

1 杨颖育;;女性主义视角下的翻译研究[J];四川师范大学学报(社会科学版);2008年04期

2 何高大;陈水平;;雌雄同体:女性主义译者的理想[J];四川外语学院学报;2006年03期

3 李文静;穆雷;;翻译性别他/她者——论译者的双性视角[J];四川外语学院学报;2008年03期

4 周文革;刘平;;互文性视角下译者主体性论[J];四川外语学院学报;2009年S2期

5 吕晓菲;杜民荣;;中西女性主义翻译思想对比[J];山西广播电视大学学报;2007年03期

6 欧亚美;吴阳;;女权主义翻译理论与“雌雄同体”说[J];深圳大学学报(人文社会科学版);2010年04期

7 严杰;;《海上花列传》英译本中女性视阈的体现[J];苏州教育学院学报;2008年02期

相关会议论文 前1条

1 黄翊;;重要的只是身体——中国当代艺术中“双性同体”符号的分析[A];2010青年艺术批评奖获奖论文集[C];2010年

相关博士学位论文 前1条

1 李红玉;浮出翻译史地表[D];上海外国语大学;2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 伍争;论陪同口译中的译者主体性[D];上海外国语大学;2010年

2 黄艳萍;西方女性主义翻译理论与实践在中国语境下的新发展[D];上海外国语大学;2010年

3 樊秀秀;译者的性别身份[D];长沙理工大学;2010年

4 陈乐甲;这次第 怎一个“爱”字了得[D];南昌大学;2010年

5 章沐曦;论女性主义翻译的忠实观[D];太原理工大学;2011年

6 黄慧英;浮沉在时代大潮中的“海上花”[D];河南大学;2011年

7 吴影;从《爱玛》两个中文译本看译者性别因素对其译作的影响[D];吉林大学;2011年

8 秦慧琴;《咆哮的九十年代》的女性主义叙事学解读[D];西华大学;2011年

9 成静;论文学翻译中的女性译者风格[D];湖南师范大学;2011年

10 龚晨枫;法律与文学视角下的《简·爱》[D];浙江大学;2011年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 廖七一;重写神话:女性主义与翻译研究[J];四川外语学院学报;2002年02期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 李文静;穆雷;;翻译性别他/她者——论译者的双性视角[J];四川外语学院学报;2008年03期

2 马悦;穆雷;;译者性别身份流动性:女性主义翻译研究的新视角[J];解放军外国语学院学报;2010年06期

3 初雪燕;;“双性同体”——女性主义翻译的健康发展之路[J];现代交际;2010年07期

4 朱凡希;;视野期待:双性同体策略的本土翻译实践[J];佛山科学技术学院学报(社会科学版);2008年06期

5 钟文华;;论双性同体现象在艺术中的表现[J];绥化学院学报;2006年06期

6 欧亚美;吴阳;;女权主义翻译理论与“雌雄同体”说[J];深圳大学学报(人文社会科学版);2010年04期

7 王欣;;女性主义操纵下的文学翻译——评《男人和女人女人和城市》英译本[J];九江学院学报;2009年01期

8 李绪微;;翻译研究中的性别问题[J];长江大学学报(社会科学版);2009年01期

9 李晓岩;;女性主义与译者主体性[J];安徽文学(下半月);2008年02期

10 陈斌;;国内女性主义翻译理论研究综述[J];大家;2010年15期

相关会议论文 前2条

1 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

2 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

相关重要报纸文章 前2条

1 叶舒宪;作为文化问题de身体[N];中国图书商报;2001年

2 美国 孙康宜 译 叶舒宪;从差异到互补:西方与中国研究的互动[N];文艺报;2001年

相关博士学位论文 前10条

1 屈雅红;20世纪中国女性写作研究[D];南京师范大学;2004年

2 陈喜荣;加拿大女性主义翻译研究中的性别[D];上海外国语大学;2007年

3 朱骅;赛珍珠与何巴特的中美跨国写作[D];复旦大学;2010年

4 陈雪;批判、焦虑、探寻[D];上海外国语大学;2012年

5 张昕;对弗吉尼亚·伍尔夫小说“双性同体”的探索[D];上海外国语大学;2006年

6 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年

7 张玲;汤显祖和莎士比亚的女性观与性别意识[D];苏州大学;2006年

8 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年

9 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年

10 方薇;忠实之后:翻译伦理探索[D];上海外国语大学;2012年

相关硕士学位论文 前10条

1 李文静;从译者的双性视角到翻译主体间性[D];广东外语外贸大学;2006年

2 康宇;女性主义翻译视角下《傲慢与偏见》中译本的案例研究[D];哈尔滨工程大学;2011年

3 王素娟;接受与批判——女性主义翻译理论探究[D];安徽大学;2010年

4 张婷;女性主义翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

5 胡蝶;从西方到中国:世纪之交的女性主义翻译理论与实践[D];暨南大学;2012年

6 王芸;从女性主义翻译理论视角看苔丝形象的传译[D];湖南农业大学;2012年

7 杨艳;女性主义翻译的中国化解读——《简·爱》三译本的比较研究[D];华东师范大学;2010年

8 尹秋燕;女性主义翻译理论框架下张爱玲译著中“女性意识”研究[D];中南大学;2010年

9 简丽丽;从女性主义翻译视角谈《圣经》的翻译[D];华中师范大学;2012年

10 陆明明;从女性主义翻译理论角度谈张爱玲的翻译作品[D];山东大学;2010年



本文编号:2477781

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2477781.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d57b0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com