当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

再议术语翻译的规范性问题——以“discourse”译名为例

发布时间:2019-05-18 15:10
【摘要】:"discourse"是语言学中常用的术语,其译名的准确性、贴切性、统一性十分重要。然而,国内一些影响较大的专著、文献及教科书中,存在"话语"、"语篇"、"篇章"、"语段"或"言语"等多种译名,这势必引起读者的费解甚至误解。笔者结合"discourse"的几种译文,对其自身语义内涵和语言学语境下的确切含义进行了讨论和分析,同时与相关术语"text"进行了区分和对比,探讨了"discourse"译名的规范性问题,提出了自己的见解。
[Abstract]:Discourse is a commonly used term in linguistics. The accuracy, relevance and unity of its translated names are very important. However, there are many translated names such as "discourse", "text", "paragraph" or "speech" in some monographs and textbooks in China, which are bound to lead to confusion and even misunderstanding among readers. Combined with several translations of "discourse", the author discusses and analyzes its own semantic connotation and the exact meaning in the context of linguistics, distinguishes and compares it with the related term "text", and probes into the standardization of the translation name of "discourse". He put forward his own opinion.
【作者单位】: 北京师范大学;
【基金】:教育部人文社科研究项目“政府公文平行语料库的建制与翻译研究”(项目编号:10YJA740129)的部分研究成果
【分类号】:H059

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 尹丕安;;句际的主题衔接对语篇连贯性的语用制约[J];西安石油大学学报(社会科学版);2007年01期

2 李艳梅;;语篇言语行为理论研究[J];成功(教育);2009年10期

3 徐洪征;;解析术语“话语”与“语篇”[J];外语学刊;2010年03期

4 张晓晨;;网络流行篇章互文现象分析[J];考试周刊;2011年18期

5 史铁强;安利;;语篇的回眸与前瞻[J];四川外语学院学报;2008年04期

6 郭璐洁;;维吾尔语语篇衔接方式研究[J];新疆职业大学学报;2010年06期

7 蔡蓓;;关于语篇的三元制约因素[J];金陵科技学院学报(社会科学版);2006年03期

8 陶娟;;从篇章语言学理论谈流行歌曲歌词的结构衔接[J];现代语文(语言研究版);2008年08期

9 刘彩丽,赵晓强,秦枫;试论衔接、连贯及语篇理解[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2003年S2期

10 徐立新;语篇内的语篇[J];解放军外国语学院学报;1999年03期

相关会议论文 前10条

1 刘锋;;试论汉译苗的直译与意译问题[A];苗学研究会成立大会暨第一届学术讨论会论文集[C];1989年

2 左戈番;;早期佛教汉译——论安世高的翻译(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年

3 Paul Harrison;;重嵌钻石——关于鸠摩罗什汉译《金光般若波罗蜜多经》的几点思考(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年

4 木合亚提·尼亚孜别克;古力沙吾利·塔里甫;;哈萨克文信息技术术语翻译探讨[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年

5 于伟昌;;汉译外来语言学术语标准化的必要性及其原则[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年

6 吴启金;;国外汽车文化汉译随笔[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年

7 徐静;;换言连接成分类型及其语篇特点研究[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年

8 陈齐林;;《最后一次的演讲》的话语衔接规律分析[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年

9 何刚;;话语的文化动力学[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年

10 陆珊珊;;谈科技翻译工作者对术语翻译的误解[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

相关重要报纸文章 前10条

1 农村发展所 王利文;关于“Ecological Footprint”的汉译[N];中国社会科学院院报;2003年

2 郑述谱 黑龙江大学俄语语言文学研究中心;从“激光”定名看心智体悟法[N];中国社会科学报;2011年

3 上海社科院 华东师范大学 童世骏;术语翻译与社会演变[N];社会科学报;2005年

4 记者 项铮;中医术语翻译将有统一标准[N];科技日报;2006年

5 本报记者 谢颖;引路与反哺[N];人民政协报;2011年

6 连锦添;两岸文通:你的话语我懂[N];人民日报海外版;2010年

7 胡为雄;关于汉译中的“意识形态”一词[N];学习时报;2008年

8 王天兵;西文自有宗师妙、汉译难观对属能[N];中华读书报;2006年

9 本报记者 程宗萍 张琴;用彝语文传递党的声音[N];凉山日报(汉);2007年

10 潘朝霖;纸上化石——水书[N];中国新闻出版报;2007年

相关博士学位论文 前10条

1 郭春燕;对话语篇的整合研究[D];黑龙江大学;2010年

2 廖艳君;新闻报道的语言学研究:消息语篇的衔接和连贯[D];湖南师范大学;2004年

3 王继楠;英汉左偏置句式的句法语篇界面对比研究[D];上海外国语大学;2012年

4 史成周;汉语叙事性语篇和描述性语篇中的信息包装[D];山东大学;2011年

5 蔡玮;新闻类语篇研究的语体学意义[D];复旦大学;2004年

6 张良田;语篇交际原理与语文教学[D];湖南师范大学;2002年

7 郭圣林;现代汉语若干句式的语篇考察[D];复旦大学;2004年

8 徐健;衔接、语篇组织和连贯[D];复旦大学;2004年

9 赵刚;汉英词典翻译的篇章语言学视角[D];华东师范大学;2006年

10 聂仁发;现代汉语语篇研究[D];湖南师范大学;2002年

相关硕士学位论文 前10条

1 刘艳艳;散文写作中连贯性的语用研究[D];太原理工大学;2010年

2 苏德华;从语篇视点来研究翻译[D];四川大学;2003年

3 王振华;语篇的意向性[D];山东大学;2005年

4 段维玲;语篇层次上的翻译[D];外交学院;2005年

5 王瑞丽;从系统功能角度阐释语境在语篇连贯中的作用[D];上海师范大学;2010年

6 宋成方;语篇的宏观等级分析模式[D];中国海洋大学;2004年

7 盖黎莉;语篇中的互动性研究[D];黑龙江大学;2004年

8 李丹;中英文指称的对比分析[D];上海师范大学;2005年

9 刘芳;英汉幽默语篇衔接与连贯的对比研究[D];河北大学;2010年

10 龙_g;[D];西南财经大学;2003年



本文编号:2480112

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2480112.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0c657***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com