当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

基于汉英对比的“V着”类存在句偏误分析及教学对策

发布时间:2019-06-09 14:43
【摘要】:汉语存在句是用“话题—述题”结构来表示存在,与英语表存在的句式相比,有着明显的差异,因此留学生在学习汉语存在句时常常出现偏误。“V着”类存在句作为存在句的下位句型之一,使用的频率很高,但是目前针对这一句式的研究还相对不足。此外,留学生在使用汉语“V着”类存在句时,出现偏误的频率也很高。因此,本文将汉语“V着”类存在句作为研究对象,从汉英对比、偏误分析、教材考察及教学建议等几个方面进行了研究。 第一章,着重介绍了汉语“V着”类存在句在本体、汉英对比、偏误和教学方面取得的研究成果,并说明了本文的相关研究工作。 第二章,在对汉语“V着”类存在句和英语存在句进行界定和分类的基础上,以三个平面的理论为依据,分别将二者的A段、B段、C段进行对比,总结其相同点和不同点。 第三章,利用从语料库中收集到的语料,提取留学生使用汉语“V着”类存在句的偏误用例,划分偏误类型,并从母语负迁移、教材编排欠佳和教学引导不足三个方面分析产生偏误的原因。 第四章,以目前使用较为广泛的四套对外汉语教材为对象,,对汉语“V着”类存在句的编排情况进行了考察,分析其编排的优点和缺点。 第五章,在汉英对比、偏误分析和教材考察的基础上,有针对性地提出了“V着”类存在句的教学建议。
[Abstract]:Chinese existential sentences are represented by the structure of "topic-narrative". Compared with the sentence patterns existing in English tables, there are obvious differences between Chinese existential sentences and the existing sentence patterns in English tables. Therefore, foreign students often have errors in learning Chinese existential sentences. As one of the lower sentence patterns of existential sentences, "V" existential sentences are used very frequently, but the research on this sentence pattern is still relatively insufficient at present. In addition, when foreign students use Chinese "V" existential sentences, the frequency of errors is also very high. Therefore, this paper takes the Chinese "V" existential sentence as the research object, and studies it from the aspects of Chinese-English contrast, error analysis, textbook investigation and teaching suggestions. The first chapter focuses on the research results of Noumenon, Chinese-English contrast, errors and teaching of Chinese "V" existential sentences, and explains the related research work of this paper. In the second chapter, based on the definition and classification of Chinese "V" existential sentences and English existential sentences, based on the theory of three planes, the A, B and C paragraphs of the two are compared, and their similarities and differences are summarized. In the third chapter, using the corpus collected from the corpus, the error use cases of Chinese "V Zhe" existential sentences are extracted, the types of errors are divided, and the negative transfer from the mother tongue is carried out. The causes of errors are analyzed from three aspects: poor arrangement of teaching materials and insufficient teaching guidance. In the fourth chapter, taking four sets of teaching materials of Chinese as a foreign language, which are widely used at present, this paper investigates the arrangement of Chinese "V Zhe" existing sentences, and analyzes the advantages and disadvantages of the arrangement. In the fifth chapter, on the basis of the comparison between Chinese and English, the error analysis and the investigation of teaching materials, the teaching suggestions of "V Zhe" category existential sentences are put forward.
【学位授予单位】:沈阳师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 杨秋梅;;汉英存现句从结构上的异同比较[J];安徽文学(下半月);2008年04期

2 年玉萍;试析存现句中的处所词语[J];安康师专学报;2005年02期

3 夏齐富;;存在句[J];安庆师院社会科学学报;1992年02期

4 彭兰玉;欧阳竹;;存现句的语用考察[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2008年01期

5 刘海燕;;试论存在句中“了”和“着”的互换问题[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2006年01期

6 唐玉环;;存现句的信息结构分析[J];长沙大学学报;2009年01期

7 王健;;现代汉语存现句研究综述[J];常熟理工学院学报;2007年01期

8 刘街生;;存在句的构成、理解和语用状态[J];当代语言学;2009年03期

9 于闽青;;小议英汉存现句[J];读与写(教育教学刊);2008年03期

10 夏炎青;;英语存现句的句法研究[J];阜阳师范学院学报(社会科学版);2006年04期



本文编号:2495631

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2495631.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户73628***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com