交际视角下词典学中文术语规范使用研究
发布时间:2020-12-06 23:58
基于交际术语学理论,本文将研究词典学中文术语的规范使用问题,以期为词典学中文术语的规范工作提供一些参考。从交际的视角看,术语不仅是专业概念的表征,而且是沟通交流的语言单位。换言之,术语的价值不仅在于它贮存的专业知识,还在于其传输专业知识的有效程度。而术语的规范使用能有效地保障专业知识的传输交流。此外,术语的规范使用还对学科的发展和学术文本的翻译具有积极的作用。因此,越来越多的学者开始关注学科术语的规范使用问题。但是,在词典学领域,还没有相关的研究。所以,本文将研究词典学中文术语的规范使用问题,旨在揭示词典学中文术语的规范使用现状,并探讨有效促进术语规范使用的内在和外在途径。为达到研究目的,本文选取词典学42个中文核心术语作为研究对象,1)考察分析它们在自建的微型词典学学术文本语料库和7本中文专著中的规范使用情况;该语料库包含大约275万字,是由418篇于2013年至2017年发表在《辞书研究》的期刊论文,和267篇来自四所高校于2001年至2017收录在中国知网的硕博士论文的中文摘要组成。除了考察语料库外,本文还通过书后主题索引收集7本词典学专著里(总字数约203万)词典学中文术语的规...
【文章来源】:广东外语外贸大学广东省
【文章页数】:106 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
LIST OF ABBREVIATIONS
CHAPTER ONE INTRDUCTION
1.1 Definition of Keywords
1.1.1 Term
1.1.2 Terminology
1.1.3 Nomenclature
1.1.4 Standardized and Variant Name
1.2 An Overview of the Thesis
1.2.1 Rationale of the Present Study
1.2.2 Research Objectives
1.2.3 Research Questions
1.2.4 Research Methodology
1.3 Structure of the Thesis
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 Lexicographic Terms Studies
2.2 Necessity on Terminology Standardization
2.3 Major Problems in Terminology translation and Standardization
2.4 Principles and Criteria for Terminology translation and Standardization
2.5 Strategies and Methods for Terminology translation and Standardization
2.6 Coventionalization in Terminology Translation and Standardization
2.7 Summary
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK: THE COMMUNICATIVETERMINOLOGY THEORY
3.1 An Introduction to the History of Terminology
3.1.1 The Beginning of Terminological Studies
3.1.2 The Development of Terminology as a Science
3.2 An introduction to Terminology Theories
3.2.1 Drawbacks in the Traditional Terminology Theory (TTT)
3.2.2 Evolution to the Commutative Terminology Theory (CTT)
3.3 Theoretical Frame of the Thesis: a Commutative Perspective in the CTT
3.3.1 The Hypotheses and Basic Viewpoints of the CTT
3.3.2 Theoretical Support to the Study from the CTT
3.4 Summary
CHAPTER FOUR THE STATE QUO OF LEXICOGRAPHIC TERMINOLOGYSTANDARDIZATION
4.1 Introduction
4.2 Procedures of the Survey
4.2.1 The List of Objects of Study: 42 Chinese Lexicographic Terms
4.2.2 Basic Information about the Corpusand 7 Academic Books
4.2.3 Data Collection: Frequency of Standardized and Variant Names
4.3 Results of the Survey
4.3.1 Most-frequently-used Standardized and Variant names
4.3.2 Usage Comparison between Standardized and Varian Names
4.3.3 Standardized and Non-standardized Usage in Individual Terms
4.3.4 Terms being More Pervasive in Standardized or Variant Names
4.3.5 A Possible Preference for Concise Terms
4.4 Discussion on the Chinese Lexicographic terminology standardization
4.5 Summary
CHAPTER FIVE INTERNAL APPROACHES TOWARDS CHINESELEXICOGRAPHIC TERMINOLOGY STANDARDIZATION
5.1 Clarification of Synonymous Chinese Terms towards Standardization
5.1.1 Definition vs.释义,定义,译义
5.1.2 Dictionary vs.辞书,辞典,词书,词典,字典
5.1.3 Lexicography vs.辞书学,辞典学,词典学
5.2 Normalization of Lexicographic Terminology Translations towardsStandardization
5.2.1 Headword (entry-word):词头,词目词
5.2.2 Mental lexicon:心理词库,心智词库,心理词典,内部词典
5.2.3 Thesaurus:类义词典,义类词典
5.3 Summary
CHAPTER SIX EXTERNAL APPROACHES TOWARDS CHINESELEXICOGRAPHIC TERMINOLOGY STANDARDIZATION
6.1 Subject Indexes Making towards Chinese Terminology standardization
6.1.1 The State Quo of Subject Indexes of Chinese Lexicographic Books
6.1.2 Suggestions on Subject Indexes Making towards Terminologystandardization
6.2 Subject Dictionary Compilation towards Chinese Terminologystandardization
6.2.1 Review on Dictionary of Lexicography by Harthmann and James in1998
6.2.2 Review on Linguistics Nouns by CNCTST in 2011
6.2.3 A Proposal of Compiling a Chinese Dictionary of Lexicography
6.3 Summary
CHAPTER SEVEN CONCLUSION
7.1 Summary of the Thesis
7.2 Major Findings
7.3 Theoretical and Practical Implication
7.4 Limitations of the Thesis and Suggestions for Further Study
BIBLIOGRAPHY
APPENDICES
Appendix A
Appendix B
本文编号:2902230
【文章来源】:广东外语外贸大学广东省
【文章页数】:106 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
LIST OF ABBREVIATIONS
CHAPTER ONE INTRDUCTION
1.1 Definition of Keywords
1.1.1 Term
1.1.2 Terminology
1.1.3 Nomenclature
1.1.4 Standardized and Variant Name
1.2 An Overview of the Thesis
1.2.1 Rationale of the Present Study
1.2.2 Research Objectives
1.2.3 Research Questions
1.2.4 Research Methodology
1.3 Structure of the Thesis
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 Lexicographic Terms Studies
2.2 Necessity on Terminology Standardization
2.3 Major Problems in Terminology translation and Standardization
2.4 Principles and Criteria for Terminology translation and Standardization
2.5 Strategies and Methods for Terminology translation and Standardization
2.6 Coventionalization in Terminology Translation and Standardization
2.7 Summary
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK: THE COMMUNICATIVETERMINOLOGY THEORY
3.1 An Introduction to the History of Terminology
3.1.1 The Beginning of Terminological Studies
3.1.2 The Development of Terminology as a Science
3.2 An introduction to Terminology Theories
3.2.1 Drawbacks in the Traditional Terminology Theory (TTT)
3.2.2 Evolution to the Commutative Terminology Theory (CTT)
3.3 Theoretical Frame of the Thesis: a Commutative Perspective in the CTT
3.3.1 The Hypotheses and Basic Viewpoints of the CTT
3.3.2 Theoretical Support to the Study from the CTT
3.4 Summary
CHAPTER FOUR THE STATE QUO OF LEXICOGRAPHIC TERMINOLOGYSTANDARDIZATION
4.1 Introduction
4.2 Procedures of the Survey
4.2.1 The List of Objects of Study: 42 Chinese Lexicographic Terms
4.2.2 Basic Information about the Corpusand 7 Academic Books
4.2.3 Data Collection: Frequency of Standardized and Variant Names
4.3 Results of the Survey
4.3.1 Most-frequently-used Standardized and Variant names
4.3.2 Usage Comparison between Standardized and Varian Names
4.3.3 Standardized and Non-standardized Usage in Individual Terms
4.3.4 Terms being More Pervasive in Standardized or Variant Names
4.3.5 A Possible Preference for Concise Terms
4.4 Discussion on the Chinese Lexicographic terminology standardization
4.5 Summary
CHAPTER FIVE INTERNAL APPROACHES TOWARDS CHINESELEXICOGRAPHIC TERMINOLOGY STANDARDIZATION
5.1 Clarification of Synonymous Chinese Terms towards Standardization
5.1.1 Definition vs.释义,定义,译义
5.1.2 Dictionary vs.辞书,辞典,词书,词典,字典
5.1.3 Lexicography vs.辞书学,辞典学,词典学
5.2 Normalization of Lexicographic Terminology Translations towardsStandardization
5.2.1 Headword (entry-word):词头,词目词
5.2.2 Mental lexicon:心理词库,心智词库,心理词典,内部词典
5.2.3 Thesaurus:类义词典,义类词典
5.3 Summary
CHAPTER SIX EXTERNAL APPROACHES TOWARDS CHINESELEXICOGRAPHIC TERMINOLOGY STANDARDIZATION
6.1 Subject Indexes Making towards Chinese Terminology standardization
6.1.1 The State Quo of Subject Indexes of Chinese Lexicographic Books
6.1.2 Suggestions on Subject Indexes Making towards Terminologystandardization
6.2 Subject Dictionary Compilation towards Chinese Terminologystandardization
6.2.1 Review on Dictionary of Lexicography by Harthmann and James in1998
6.2.2 Review on Linguistics Nouns by CNCTST in 2011
6.2.3 A Proposal of Compiling a Chinese Dictionary of Lexicography
6.3 Summary
CHAPTER SEVEN CONCLUSION
7.1 Summary of the Thesis
7.2 Major Findings
7.3 Theoretical and Practical Implication
7.4 Limitations of the Thesis and Suggestions for Further Study
BIBLIOGRAPHY
APPENDICES
Appendix A
Appendix B
本文编号:2902230
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2902230.html