基于虚拟班级构思的《东方文学翻译课程》教学模式探究
发布时间:2021-06-22 10:23
随着IT技术和应用的不断完善和发展,IT技术早已被用于国内外大学的教学实践中,据此本文提出虚拟班级构思,构建虚拟班级教学模式,探讨其在《东方文学翻译课程》中的应用,以期能为大学外语教学实践提供一个新的教学思路,促进大学外语专业的发展。
【文章来源】:中国多媒体与网络教学学报(上旬刊). 2020,(11)
【文章页数】:3 页
【部分图文】:
虚拟班级教学设计框架
《东亚文学翻译课程》将利用通讯软件(如QQ群、微信群等),像MOOC(慕课)等网上教学的方式那样将课堂教学转移到网络上,结合传统教学模式和线上教学的优势,形成虚拟化班级,多教师和学生同时在线,形成多点对多点的方式,为日语、朝鲜语等语种的学生提供即时、开放、自由、互动、扁平化的网上教学的“学习共同体”(learning community)新模式。MOOC(慕课)等网上教学模式与虚拟班级教学模式简易对比,如图1所示。学习共同体是指一个由助学者(教师、专家、辅导者等)及学习者共同构成的团体,彼此之间在学习过程中进行沟通、交流,分享学习资源,共同完成学习任务,是成员之间形成的一种相互影响、相互促进的人际联系。在传统教学实践中,教师和学生同时在一个教室中进行并完成教学活动,彼此之间进行面对面的交流,形成一定的学习共同体。基于网络的学习环境中,学习共同体必须经过教师有意识的设计才能形成。经过教师设计的虚拟班级,就是学习共同体的一种形式。教师们在虚拟班级中传授自己擅长语种国家的文学作品知识、翻译经验和翻译方法,学生在虚拟班级中发表自己的见解,发表自己的译文,教师们和学生们可在其中讨论,形成一个超越空间限制的学习共同体。学习共同体为学生提供的是开放的、平等的、民主的、地位反转的教育空间,学生的表达不受限、自己随时与教师们和同学们交流自己的想法。在虚拟班级中,教师们要围绕确定的教学内容及目标展开与学生们的交互活动,同时要鼓励学习者之间的交流和互动,并对学习过程进行监控调节。因此,在授课过程中,激发学生的主见性、创造力、让其不再是被动接受而是具有积极主动的参与学习。因此,不同研究背景、知识背景的师生在虚拟班级中共同互动讨论,让不同语种的学生扩大视野,产生思维碰撞,能够从不同的视角相互分析和鉴赏与所学语种不同语种的文学作品,达到提高学生翻译水平的效果。
【参考文献】:
期刊论文
[1]基于移动手机的微学习活动设计研究[J]. 杜婷婷. 当代教育实践与教学研究. 2020(06)
[2]“任务型教学法+网络自主学习”在日语翻译教学中的应用研究[J]. 薄红昕. 延边教育学院学报. 2019(06)
[3]混合式教学模式在日语试听说教学中的应用研究[J]. 管洁,赵付立. 科教导刊(中旬刊). 2019(05)
[4]外语在线课堂影响因素研究[J]. 邓湘宁. 传播力研究. 2018(33)
[5]MOOC平台与典型网络教学平台的比较研究[J]. 韩锡斌,葛文双,周潜,程建钢. 中国电化教育. 2014(01)
本文编号:3242665
【文章来源】:中国多媒体与网络教学学报(上旬刊). 2020,(11)
【文章页数】:3 页
【部分图文】:
虚拟班级教学设计框架
《东亚文学翻译课程》将利用通讯软件(如QQ群、微信群等),像MOOC(慕课)等网上教学的方式那样将课堂教学转移到网络上,结合传统教学模式和线上教学的优势,形成虚拟化班级,多教师和学生同时在线,形成多点对多点的方式,为日语、朝鲜语等语种的学生提供即时、开放、自由、互动、扁平化的网上教学的“学习共同体”(learning community)新模式。MOOC(慕课)等网上教学模式与虚拟班级教学模式简易对比,如图1所示。学习共同体是指一个由助学者(教师、专家、辅导者等)及学习者共同构成的团体,彼此之间在学习过程中进行沟通、交流,分享学习资源,共同完成学习任务,是成员之间形成的一种相互影响、相互促进的人际联系。在传统教学实践中,教师和学生同时在一个教室中进行并完成教学活动,彼此之间进行面对面的交流,形成一定的学习共同体。基于网络的学习环境中,学习共同体必须经过教师有意识的设计才能形成。经过教师设计的虚拟班级,就是学习共同体的一种形式。教师们在虚拟班级中传授自己擅长语种国家的文学作品知识、翻译经验和翻译方法,学生在虚拟班级中发表自己的见解,发表自己的译文,教师们和学生们可在其中讨论,形成一个超越空间限制的学习共同体。学习共同体为学生提供的是开放的、平等的、民主的、地位反转的教育空间,学生的表达不受限、自己随时与教师们和同学们交流自己的想法。在虚拟班级中,教师们要围绕确定的教学内容及目标展开与学生们的交互活动,同时要鼓励学习者之间的交流和互动,并对学习过程进行监控调节。因此,在授课过程中,激发学生的主见性、创造力、让其不再是被动接受而是具有积极主动的参与学习。因此,不同研究背景、知识背景的师生在虚拟班级中共同互动讨论,让不同语种的学生扩大视野,产生思维碰撞,能够从不同的视角相互分析和鉴赏与所学语种不同语种的文学作品,达到提高学生翻译水平的效果。
【参考文献】:
期刊论文
[1]基于移动手机的微学习活动设计研究[J]. 杜婷婷. 当代教育实践与教学研究. 2020(06)
[2]“任务型教学法+网络自主学习”在日语翻译教学中的应用研究[J]. 薄红昕. 延边教育学院学报. 2019(06)
[3]混合式教学模式在日语试听说教学中的应用研究[J]. 管洁,赵付立. 科教导刊(中旬刊). 2019(05)
[4]外语在线课堂影响因素研究[J]. 邓湘宁. 传播力研究. 2018(33)
[5]MOOC平台与典型网络教学平台的比较研究[J]. 韩锡斌,葛文双,周潜,程建钢. 中国电化教育. 2014(01)
本文编号:3242665
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3242665.html