当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

交替传译中机器辅助口译的实证研究

发布时间:2021-07-19 11:17
  从机器首次应用于翻译领域至今,已有85年。在翻译界,机器的主要应用形式包括机器翻译和计算机辅助翻译(CAT)。但随着语音识别等计算机功能的引入,其辅助作用和形式也日益增加,计算机开始被应用于口译领域。在这一背景下,计算机辅助口译(CAI)应运而生。CAI是指译员在现代信息技术(包括语料库、互联网、各类软件等)辅助下完成口译活动。CAI可以辅助口译员进行译前准备、译中记录检索和译后资料整理。在口译实践中,计算机通过语音识别可以迅速获得源语文本,利用语料库、术语库以及云端的资源迅速得出翻译。在屏幕上显示下的目标语,可以为口译员提供参考。而对于数字、人名等人脑难以记忆的细节,计算机在准确识别后,可以准确无误地翻译显示,减轻译员记。忆负担。此外,计算机强大的术语库提供准确的专有名词翻译。电脑为人脑分担记忆任务,有助于译员增加分配给理解和表达的精力,进而提高口译质量。本文从机器介入翻译与计算机辅助口译的发展历史和现状、各类相关技术和研究入手,通过实证分析、对比口译员有无机辅的表现差异,探讨如何利用机器翻译最佳协助口译员。研究依据现有技术设计了一个CAI平台,集合了命名实体、知识图谱、语音识别、电... 

【文章来源】:北京外国语大学北京市 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:86 页

【学位级别】:硕士

【部分图文】:

交替传译中机器辅助口译的实证研究


图2.1谷歌神经M络翻汴解码器运件??腾讯、百度、阿里巴巴等国内互联网公司也将深度学习理念应州r?机器翻译领??域,推出多款基于神经网络技术的在线翻译和r?机成用

语言识别,虚拟平台,机器,实体


图3.丨机器辅助口译平台实时页rfif??该虚拟平台融合了语言识别、检索与命名实体提収功能,设计时考虑到了?M仏??和交传的需求,可供两种翻丨華形式使用。语音识别结采会滚动从小/|:第七,以满??足同传需求。使用者可用tab键在显示全文识别与显示重点信息之间切换,重点信??

媒体,机器,平台系统,存储模块


?广二八?广*??图3.丨机器辅助口译平台实时页rfif??该虚拟平台融合了语言识别、检索与命名实体提収功能,设计时考虑到了?M仏??和交传的需求,可供两种翻丨華形式使用。语音识别结采会滚动从小/|:第七,以满??足同传需求。使用者可用tab键在显示全文识别与显示重点信息之间切换,重点信??息及其译文检索结果会以列表形式显示在第.:栏左右两侧,以满足长交传需求,卜U??时术语等信息支持谷歌检索。列表可以导出,以十:成术沿Kr.,,??19??

【参考文献】:
期刊论文
[1]从认识论看科学理性与技术理性的划界[J]. 陈凡,王桂山.  哲学研究. 2006(03)
[2]论口译质量评估的信息单位[J]. 蔡小红.  外国语(上海外国语大学学报). 2003(05)
[3]基于项重写技术的机器发现逻辑[J]. 孙怀民,梁群.  中国科学(A辑 数学 物理学 天文学 技术科学). 1992(10)



本文编号:3290602

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3290602.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8e512***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com