当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

翻译教师隐性课程自我认知:现状与反思

发布时间:2021-09-24 03:34
  翻译教师隐性课程是翻译课程研究领域一个重要而又常被忽视的问题。目前我国高校翻译教师隐性课程自我认知总体一般,对创新意识、行业意识和责任意识认知尚可,情感意识认知明显不足,翻译教师的职场经历对情感意识认知影响显著。翻译教师普遍对教学反思、课程资源开发、翻译职业教育认知不足。相对而言,副教授职称教师总体认知最好,而教龄在五年以下的低职称年轻教师认知较差。高校翻译教师未来需重视翻译教学反思性实践,丰富翻译职场实践经历,开发翻译职业教育类课程资源,努力实现翻译教学的"知情合一"。 

【文章来源】:天津外国语大学学报. 2020,27(05)

【文章页数】:11 页

【部分图文】:

翻译教师隐性课程自我认知:现状与反思


不同年龄组别责任意识认知方差对比结果

教龄,责任意识,方差


图1 不同年龄组别责任意识认知方差对比结果从图2可以看出,创新意识认知与责任意识结果稍有不同,11~15年教龄组(M=4.04)均值最高,略高于16年以上教龄组(M=4.03),但两者差距并不是很大。6-10年教龄组创新意识认知均值为4,位列第三,0~5年教龄组均值最低(M=3.66)。由此可知,具有11~15年教龄的高校翻译教师创新意识认知最佳,而教龄在5年以下的创新意识认知相对最差,这与吴一安(2008)的研究结果类似,说明翻译教师发展和外语专业教师发展一样,也“是个长期、逐渐进步的过程,需要约5年的教学实践才能打下持续发展的基础”(吴一安,2008:29)。

责任意识,职称,方差,讲师


由表3可知不同职称组别样本对情感意识认知没有表现出显著性差异(P=0.225>0.05),但对于责任意识、创新意识和行业意识认知均呈现显著性差异(P=0.002,0.001,0.002<0.01)。同样,研究者也作了进一步方差对比分析,结果如图3所示。图3显示,不同职称组别样本的责任意识认知均值由高到低为副教授(M=3.99)>教授(M=3.85)>讲师(M=3.74)>助教(M=3.39),创新意识均值依次为副教授(M=4.09)>教授(M=3.94)>讲师(M=3.96)>助教(M=3.31),行业意识认知均值为副教授(M=4.02)>讲师(M=3.88)>教授(M=3.81)>助教(M=3.15)。从职称角度来看,副教授的责任意识、创新意识和行业意识认知均高于教授、讲师和助教,这可能是因为低职称的“青年教师往往还没有形成稳定的职业偏好”(陈权,2019:84),而“一些教师在成功晋升教授职称后,职业懈怠和创新懈怠现象明显”(高顺成,2018:68)。值得注意的是,行业意识认知均值讲师组(M=3.88)高于教授组(M=3.81),说明相较教授而言,讲师更为注重接受、吸收翻译行业新知识、新技术。

【参考文献】:
期刊论文
[1]基于要素投入视角的高校教师激励机制研究[J]. 陈权,沈斌.  科学管理研究. 2019(01)
[2]晋升教授职称与高校教师创新懈怠的关系——基于中部六省高校的调研[J]. 高顺成,李梦杰.  现代教育管理. 2018(09)
[3]渥太华大学翻译专业人才培养及其对我国的启示[J]. 李红玉.  中国翻译. 2018(05)
[4]基于大数据的语言服务行业人才需求分析[J]. 姚亚芝,司显柱.  中国翻译. 2018(03)
[5]翻译人才素养的社会需求分析与培养模式探索[J]. 张生祥,张春丽.  上海翻译. 2017(06)
[6]情绪智力与翻译研究:翻译研究的一个新方向[J]. 谢柯,张晓.  外语学刊. 2017(05)
[7]大学英语教学中教师隐性课程的个案研究[J]. 胡萍萍.  外语电化教学. 2016(04)
[8]本科翻译专业教师的教学能力结构探讨[J]. 郭来福.  教育评论. 2014(05)
[9]翻译课程内涵及价值体现[J]. 李红丽.  外语学刊. 2014(01)
[10]“教师是反思性实践者”在教育日常中的缺席[J]. 余昱.  广西师范大学学报(哲学社会科学版). 2012(06)

博士论文
[1]大学英语课程实施中的教师隐性课程研究[D]. 曾小珊.上海外国语大学 2013



本文编号:3407013

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3407013.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ac156***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com