国内翻译意识形态研究(1998-2018)——基于NoteExpress的可视化分析
发布时间:2021-10-23 12:23
本文以1998—2018年知网收录的翻译意识形态研究论文为数据样本,基于Note Express的文献计量分析法制作和生成相应可视化数据,并结合定性分析法,对研究热点进行系统梳理。研究发现,成果主要集中于"意识形态"概念的界定和分类、翻译意识形态理论研究、意识形态操纵翻译涉及的主要领域、表现形式、意识形态与翻译间的互动关系、综述类研究等六个方面。本文认为相关研究需做好语料考证并批判性使用,注重"意识形态"概念的实用性界定和分类,同时还应增强学术规范,提升论证可信度和逻辑性,注意挖掘和深化研究主题、视角和方法。
【文章来源】:上海翻译. 2020,(02)北大核心CSSCI
【文章页数】:7 页
【部分图文】:
1998-2018年发文量趋势图
【参考文献】:
期刊论文
[1]文化的意识形态性与意识形态的文化性[J]. 沈江平. 教学与研究. 2018(03)
[2]意识形态与诗学的博弈——《译文》杂志英美、苏俄文学译介比较研究[J]. 张颖,吴景明. 文艺争鸣. 2018(02)
[3]“意识形态与翻译”国内研究之分歧、不足与展望[J]. 余小梅. 哈尔滨学院学报. 2017(11)
[4]翻译的意识形态研究:语料库视角[J]. 耿强. 中国外语. 2017(06)
[5]政治文本英译中的名物化及其意识形态动因研究——以2015年《中国军事战略》为例[J]. 韩子满,赵志敏. 解放军外国语学院学报. 2016(06)
[6]论意识形态对翻译操纵的理据[J]. 谢盛良. 吉林省教育学院学报. 2016(05)
[7]民族意识形态与少数民族题材小说翻译——以《额尔古纳河右岸》英译为例[J]. 汪晓莉,胡开宝. 中国外语. 2015(06)
[8]翻译意识形态研究的发展历程探析[J]. 徐英. 解放军外国语学院学报. 2015(04)
[9]新世纪以来的意识形态翻译研究[J]. 陈浪. 外国语(上海外国语大学学报). 2014(06)
[10]外宣翻译意识形态问题研究[J]. 刘金玲,李楠. 社会科学论坛. 2014(09)
硕士论文
[1]接受与抵制:文学翻译中意识形态与译者主体性的关系研究[D]. 付峰.浙江师范大学 2015
本文编号:3453180
【文章来源】:上海翻译. 2020,(02)北大核心CSSCI
【文章页数】:7 页
【部分图文】:
1998-2018年发文量趋势图
【参考文献】:
期刊论文
[1]文化的意识形态性与意识形态的文化性[J]. 沈江平. 教学与研究. 2018(03)
[2]意识形态与诗学的博弈——《译文》杂志英美、苏俄文学译介比较研究[J]. 张颖,吴景明. 文艺争鸣. 2018(02)
[3]“意识形态与翻译”国内研究之分歧、不足与展望[J]. 余小梅. 哈尔滨学院学报. 2017(11)
[4]翻译的意识形态研究:语料库视角[J]. 耿强. 中国外语. 2017(06)
[5]政治文本英译中的名物化及其意识形态动因研究——以2015年《中国军事战略》为例[J]. 韩子满,赵志敏. 解放军外国语学院学报. 2016(06)
[6]论意识形态对翻译操纵的理据[J]. 谢盛良. 吉林省教育学院学报. 2016(05)
[7]民族意识形态与少数民族题材小说翻译——以《额尔古纳河右岸》英译为例[J]. 汪晓莉,胡开宝. 中国外语. 2015(06)
[8]翻译意识形态研究的发展历程探析[J]. 徐英. 解放军外国语学院学报. 2015(04)
[9]新世纪以来的意识形态翻译研究[J]. 陈浪. 外国语(上海外国语大学学报). 2014(06)
[10]外宣翻译意识形态问题研究[J]. 刘金玲,李楠. 社会科学论坛. 2014(09)
硕士论文
[1]接受与抵制:文学翻译中意识形态与译者主体性的关系研究[D]. 付峰.浙江师范大学 2015
本文编号:3453180
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3453180.html