当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

从历史延展再论“落英”

发布时间:2021-11-03 22:38
  屈原以降,从潘岳到陶渊明,从谢灵运到吕渭老,他们笔下的"落英",无一不是"初开的花朵",无一不是"风华正茂"的代名词,这是一种历史延展。中国最早的词典《尔雅》把"落"字释义为"始",把"落"解释为"可以为杯器素"的一种乔木。然而《现代汉语词典》等工具书给出的"落英"例句,却把"落英"注释为"落花",意指"凋谢的花瓣"或"落下的花",是不严谨的。在汉语语言教学大力弘扬诗词文化的新形势下,"落英"作为"初开的花朵"亟待正名。 

【文章来源】:山东理工大学学报(社会科学版). 2020,36(06)

【文章页数】:7 页

【文章目录】:
一、前言
二、“落英”作为“初开的花朵”的历史延展
    (一)“落英”之出身:高妙不凡
    (二)西晋潘岳之“落英”:亭亭玉立风华正茂
    (三)南北朝谢灵运之“落英”:高古隐逸超凡脱俗
    (四)宋朝吕渭老之“落英”:俏丽枝头香飘益远
三、“落英”被后人误读
    (一)“落”当“开始”解的历史延展
    (二)“落英”在大型工具书中的释义值得商榷
    (三)“落英”在小型工具书中的释义缺失走偏
    (四)“落花”亦有“初开的花朵”之意
四、“落英”不言,静待校勘
五、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]由语境审美论“落英缤纷”[J]. 亓凤琴.  山东外语教学. 2012(03)
[2]“反训”与“正反同词”浅论[J]. 马景仑.  淮阴工学院学报. 2006(02)
[3]不是花落,而是花开——“梨花落后清明”异解[J]. 张剑.  文学评论. 1984(06)



本文编号:3474472

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3474472.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2c80e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com