当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

新版欧洲翻译硕士能力框架的思考与启示

发布时间:2022-11-05 14:32
  欧洲翻译硕士联盟由欧盟笔译总司发起,为欧洲翻译硕士教育提供参考标准,其推出的翻译硕士能力框架是各成员单位人才培养质量的重要保障。本文首先对新版能力框架的基本组成进行总体梳理,然后从培养目标、技术能力、职业能力三方面分析该能力框架对我国翻译硕士教育的启示。研究认为,随着"一带一路"倡议深入推进,语言服务行业发展势头迅猛,语言服务需求日益多元,翻译硕士教育培养单位应把握行业动态,实现培养目标明晰化,锤炼学生的技术能力与职业能力,以期为语言服务业的后续发展提供强劲动力。 

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一、引言
二、新版能力框架构成
    (一)语言与文化能力
    (二)翻译能力
    (三)技术能力
    (四)个人与人际能力
    (五)服务提供能力
三、新版能力框架的启示
    (一)把握学习成果主线,实现培养目标明晰化
    (二)关注技术发展动态,提升译者的技术素养
    (三)坚持以职业为导向,发展学生的职业能力
四、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]新时代语境下翻译人才培养模式再探究:问题与出路[J]. 任文.  当代外语研究. 2018(06)
[2]“一带一路”背景下的中国语言服务行业:环境分析与对策建议[J]. 张慧玉.  外语界. 2018(05)
[3]渥太华大学翻译专业人才培养及其对我国的启示[J]. 李红玉.  中国翻译. 2018(05)
[4]翻译专业硕士(MTI)翻译技术教学研究:问题与对策[J]. 王华树,李德凤,李丽青.  外语电化教学. 2018(03)
[5]面向国际语言服务业的翻译人才能力特征研究——基于全球语言服务供应商100强的调研分析[J]. 穆雷,沈慧芝,邹兵.  上海翻译. 2017(01)
[6]科技翻译与MTI教学[J]. 方梦之.  上海理工大学学报(社会科学版). 2015(04)
[7]全球结构视野下的翻译规范研究[J]. 傅敬民.  上海翻译. 2013(04)
[8]翻译行业的职业趋向对翻译硕士专业(MTI)教育的启示[J]. 苗菊,王少爽.  外语与外语教学. 2010(03)



本文编号:3702781

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3702781.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9e471***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com