译介学:争论·反思·展望
发布时间:2024-02-02 14:56
译介学是中国学者综采当代中西翻译理论之长,针对中国文学史和文化史的具体问题而建构的具有较大新意的理论系统,对世界译学亦有颇多启示。然而围绕该理论的争论也一直不断,很重要的原因在于对译介学基本概念、命题的误解。本文试图在厘清译介学基本概念和命题的基础上,对译介学理论系统作一些澄清和补充。
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
引言
一、学科归属与争论
1.三种“译介学”
2.围绕译介学的争论
二、对关键概念的辨析与反思
1.Translation Studies与译介学
2.creative treason与创造性叛逆
3.translated literature与翻译文学
三、对译介学的新认识
1.译介学是具有创新意义的理论建构
2.译介学理论系统有待完善
3.关于译介学理论未来发展的建议
第一、关于对“创造性叛逆”的认知问题
第二、关于译介学研究方法问题
第三、关于译介学的研究对象
(一)创造性叛逆。
(二)翻译文学。
(三)翻译文学史。
(四)翻译文化(史)。
(五)译者形象或翻译媒介研究。
(六)基于特定目的的翻译策略研究。
本文编号:3892847
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
引言
一、学科归属与争论
1.三种“译介学”
2.围绕译介学的争论
二、对关键概念的辨析与反思
1.Translation Studies与译介学
2.creative treason与创造性叛逆
3.translated literature与翻译文学
三、对译介学的新认识
1.译介学是具有创新意义的理论建构
2.译介学理论系统有待完善
3.关于译介学理论未来发展的建议
第一、关于对“创造性叛逆”的认知问题
第二、关于译介学研究方法问题
第三、关于译介学的研究对象
(一)创造性叛逆。
(二)翻译文学。
(三)翻译文学史。
(四)翻译文化(史)。
(五)译者形象或翻译媒介研究。
(六)基于特定目的的翻译策略研究。
本文编号:3892847
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3892847.html