英汉表人的名词性后缀对比分析
发布时间:2017-09-16 03:19
本文关键词:英汉表人的名词性后缀对比分析
【摘要】:英语是形态语言,词缀构词法在其词汇体系中占有极其重要的地位。而汉语作为缺乏形态变化的孤立语,在占汉语时期并无词缀构词法,但是受到外来语言以及汉语本身演变的影响,通过实词虚化、隐喻、转喻及借用其他语言的词缀等方式出现了一些词缀,且数量在逐渐增加。本文旨在通过对英汉语中表人的名词性后缀进行对比研究,以期发现英汉语中此类后缀的异同。在前人研究的基础作者经过分析归纳,筛选出37个汉语表人名词后缀,20个英语表人名词后缀,并通过google网络、《倒叙现代汉语词典》、《倒叙英语词典》、北京大学中国语言学研究中心的现代汉语语料库尽可能穷尽性地搜罗出这些后缀的派生词,而后采用对比语言学的研究方法,对这些后缀派生词词干的词性、语义场分类异同分析对比,结果发现: 1)英汉表人的名词性后缀都能附加于名词、动词、形容词词干后,但汉语表人的名词性后缀可以附加在动宾结构、基数词和序数词后,而英语表人的名词性后缀可以附加在兼词(名词兼动词)和介词词干后; 2)英汉表人的名词性后缀的相同之处在于这些词缀大致都可以分为表示“职业或动作执行者”、“某种主义或某种宗教的信仰者”、“某地居民”以及“贬义”4个共有语义场。而不同之处,其一,汉语中表亲属的后缀众多,且生成能力和能产性越来越强,而英语中没有专门用来表亲属的后缀;其二,英语中有专门表示女性的后缀,而汉语中没有,汉语中如果需要表示性别必须通过词汇手段来表达;其三,英语表人的名词性后缀数量相对稳定,而汉语中表人的名词性后缀处于不断的新陈代谢当中。 通过英汉表人的名词性后缀及其派生词的对比研究,发现英汉语词缀有着很多的相似之处,英汉表人的名词在翻译中也有许多对应关系。英汉词缀对比研究有助于发现两种语言中不同层次的共性和差异,识别这些共性和差异对对外汉语教学、英汉互译、英语词汇学习有着十分重要的指导意义。
【关键词】:后缀 表人名词 构词法 派生词
【学位授予单位】:南京理工大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H146;H314
【目录】:
- 摘要5-6
- Abstract6-11
- Chapter One Introduction11-14
- 1.1 Research Background11-12
- 1.2 Research Methods and Scope12-13
- 1.3 Significance and Structure of the Thesis13-14
- Chapter Two Literature Review14-24
- 2.1 Previous Studies on English Affixes14-17
- 2.1.1 Definitions and Classifications of Affixes14-16
- 2.1.2 Previous Researches on Suffixes in English16-17
- 2.2 Previous Studies on Chinese Affixes17-24
- 2.2.1 The Early Period18-19
- 2.2.2 The Development Period19
- 2.2.3 The Latest Period19-24
- Chapter Three Methodology24-28
- 3.1 Data Collection24-26
- 3.1.1 Collection of Chinese Data24-25
- 3.1.2 Collection of English Data25-26
- 3.2 Data Processing26-28
- Chapter Four Results and Discussion28-52
- 4.1 Syntactic Category Constraints on the Bases of Chinese and English Personal Suffixes28-40
- 4.1.1 Syntactic Category Constraints on the Bases of Chinese suffixes28-36
- 4.1.2 Syntactic Category Constraints on the Bases of English suffixes36-38
- 4.1.3 A Comparative Analysis of Syntactic Category Constraints on the Bases of Chinese and English Personal Suffixe38-40
- 4.2 Analysis of Semantic Features of Chinese and English Personal Suffixes40-52
- 4.2.1 Analysis of Shared Semantic Features41-48
- 4.2.2 Analysis of Unshared Semantic Features in Chinese48-50
- 4.2.3 Analysis of Unshared Semantic Features in English50-52
- Chapter Five Conclusion52-54
- 5.1 Major Findings52
- 5.2 Limitations and Suggestions for Further Research52-54
- Acknowledgement54-55
- References55-59
- Appendix Ⅰ Derivatives of Chinese Personal Suffixes59-70
- Appendix Ⅱ Derivatives of English Personal Suffixes70-76
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朱茂汉;名词后缀“子”、“儿”、“头”[J];安徽师大学报(哲学社会科学版);1982年01期
2 崔艳嫣,王同顺;基于CLEC的中国学习者英语派生词缀习得分析[J];国外外语教学;2005年02期
3 朱亚军;现代汉语词缀的性质及其分类研究[J];汉语学习;2001年02期
4 杨锡彭;关于词根与词缀的思考[J];汉语学习;2003年02期
5 董秀芳;;汉语词缀的性质与汉语词法特点[J];汉语学习;2005年06期
6 张梦井;汉语名词后缀“子”的形态学研究[J];惠州大学学报(社会科学版);2001年01期
7 吴亮;试论汉语词缀的形成和途径——语法化[J];河南教育学院学报(哲学社会科学版);2005年01期
8 张高远;;X-ER构式下的事件名词[J];北京第二外国语学院学报;2008年06期
9 郭鸿杰,周芹芹;现代汉语新词语的构词特点——兼评《新华新词语词典》[J];解放军外国语学院学报;2003年04期
10 姚剑鹏;-ie后缀初探[J];解放军外语学院学报;1995年05期
,本文编号:860573
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/860573.html