当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

我国女性翻译史研究的缺失与补苴

发布时间:2017-09-18 18:29

  本文关键词:我国女性翻译史研究的缺失与补苴


  更多相关文章: 女性翻译家 女性翻译史 性别与翻译研究


【摘要】:我国翻译史长达2000年之久,但从文字记载来看,男性译者一直占据翻译史的主导地位。众多的女性译者被淹没在历史的长河里,形成了一个被遗忘的群体。借鉴西方女性主义翻译史研究的经验,同时考虑到中国的国情和史情,我们不仅要认识到进行女性翻译史研究的必要性和紧迫性,而且更要估计到这项工程的艰巨性和复杂性。我国的女性翻译史研究要寻找科学的理论支撑、采用适当的撰写体例、使用合理的研究方法、重视史料的收集和拓展。
【作者单位】: 南阳理工学院;
【关键词】女性翻译家 女性翻译史 性别与翻译研究
【分类号】:H059
【正文快照】: 我国翻译史长达2000年之久,但是长期以来我们缺乏专门记载历史活动的翻译史著作,直到20世纪中叶以后,人们开始重视翻译活动和翻译研究,翻译成为一门独立的学科,翻译史继翻译实践和翻译理论之后成为翻译学科的第三大支柱。特别是在上个世纪后半叶,伴随翻译研究的文化转向,翻译

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 张雪峰;晚清时期传教士在福建的出版活动[J];出版史料;2005年01期

2 陶洁;《黑奴吁天录》——第一部译成中文的美国小说[J];美国研究;1991年03期

3 廖七一;译耶?作耶?——胡适译诗与翻译的历史界定[J];外语学刊;2004年06期

4 王菊;在外语教学中渗透中国翻译史教育的尝试[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);1997年06期

5 孙昌坤;简论译作序言跋语对于翻译研究的意义[J];上海翻译;2005年01期

6 任东升;;圣经汉译研究:述评与展望[J];上海翻译;2006年03期

7 房寿高;吴星;;到底什么是问题意识[J];上海教育科研;2006年01期

8 穆雷;重视译史研究 推动译学发展─—中国翻译史研究述评[J];中国翻译;2000年01期

9 柯飞;译史研究,以人为本——谈皮姆《翻译史研究方法》[J];中国翻译;2002年03期

10 陈大亮;翻译研究:从主体性向主体间性转向[J];中国翻译;2005年02期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 李永红;;寻找“失落”的群体——对我国女性翻译史研究的思考[J];新闻爱好者;2009年24期

2 谭芳;;译家辈出 译品上乘——二十世纪中国女性翻译家群貌概观[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2007年04期

3 祖宏迪;;译家世界 百花齐放——二十世纪中国女性翻译家群体的崛起[J];中南财经政法大学研究生学报;2009年02期

4 谭芳;;二十世纪中国女性翻译家研究[J];成都理工大学学报(社会科学版);2007年01期

5 ;[J];;年期

6 ;[J];;年期

7 ;[J];;年期

8 ;[J];;年期

9 ;[J];;年期

10 ;[J];;年期



本文编号:877166

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/877166.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户267c7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com