历史剧汉英翻译中称谓和风格的确定
本文关键词:历史剧汉英翻译中称谓和风格的确定
【摘要】:随着中国改革开放和全球一体化的不断推进,中国和其他国家的距离越来越小,随之在政治、经济、文化上的交流越来越多,发生了翻天覆地的变化。最开始中国受到西方文化的极大冲击和影响,而随着中国经济的迅猛发展和综合国力的增强,,中国文化也成了世人争相研究的对象,越来越多的外国人来华学习研究,除了书本之外,更真切得体会到中国博大精深文化的另一种方式就是中国的电视剧,而对中国悠久历史的研究的另一重要方式就是历史剧,所以这就需要中国翻译人员对大量优秀的历史剧进行翻译。由于中国各个朝代中的称谓语言和风格与现代汉语相异甚远,古代英语与现代英语也有很大差异,这就为翻译人员的翻译工作带来了极大的难度。通过下文可以了解中国历史剧的称谓、翻译风格、翻译手段和翻译必要性。
【关键词】:历史剧翻译 称谓 翻译风格 必要性
【学位授予单位】:山东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- Abstract5-6
- 摘要6-7
- 1. Introduction7-8
- 2. The Need for Translating History TV Dramas8-9
- 2.1 The Main Trend of the International Communications8
- 2.2 The Great Importance of Translating History TV Dramas8-9
- 3. The Way to Solve Difficulties met in Translation9-16
- 3.1 Appellation9-16
- 3.1.1 The Cultural Difference between Chinese and English Appellation10-11
- 3.1.2 The methods to translate Appellation11-16
- 3.2 Style16
- 4. Conclusions16-19
- References19-21
- Appendix21-57
- Acknowledgements57
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 喻劲梅;英语拟声法及其在汉英翻译中的运用[J];武汉科技学院学报;2005年05期
2 龙江华;;国内公示语汉英翻译研究述评[J];语文学刊;2007年17期
3 阿利耶夫;;以“文学院”一短语为例论汉英翻译中1+2格式短语的翻译方法[J];科教文汇(上旬刊);2008年04期
4 李冰冰;;公示语汉英翻译探讨[J];大连海事大学学报(社会科学版);2008年03期
5 陈秋红;;从“顺应论”看公示语汉英翻译[J];中国电力教育;2009年05期
6 张万防;;谈汉英翻译中的正反互译[J];考试周刊;2009年38期
7 孙贝妮;;公示语研究及其汉英翻译原则[J];甘肃科技;2009年23期
8 魏云千;;外位语结构及其汉英翻译策略[J];中国科教创新导刊;2010年23期
9 万永坤;张文力;;我国公示语汉英翻译研究现状综述[J];玉溪师范学院学报;2010年06期
10 康志梅;;浅谈汉英翻译中的“中式英语”[J];吕梁学院学报;2011年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 吴秋锋;黄书剑;戴新宇;陈家骏;;一种基于句法的用于汉英翻译的预调序方法[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年
2 雒自清;张艳红;;汉英翻译中主辅变换的类型[A];第一届学生计算语言学研讨会论文集[C];2002年
3 杨二宝;吕学强;朱靖波;姚天顺;;一种汉英翻译模板提取方法[A];语言计算与基于内容的文本处理——全国第七届计算语言学联合学术会议论文集[C];2003年
4 伍梅红;;浅谈英汉、汉英翻译中的增添法[A];'92对外经济贸易大学学术报告会论文集[C];1992年
5 林闽敏;;从功能对等理论角度看校训汉英翻译原则[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
6 姚峰;;汉英翻译在大学英语六级考试中的测试形式及应试策略[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
7 贾卉;;新闻标题动词英汉对比和汉英翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
8 刘小珍;;浅析应用文汉英翻译的难点及策略[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
9 王蕾;;“把”字句的英语表达形式新探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 史企曾;原一川;;《史氏汉英翻泽大词典》学术研讨会后的总结与展望[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 郭木玉;汉英词典家族新成员[N];云南日报;2006年
2 本报记者 艾文;译星2002:“译”出精彩[N];中国计算机报;2002年
3 本报记者 李沙青;一部创新求实的工具书[N];云南日报;2006年
4 记者 杨质高 宋金艳 罗南疆;2009年度云南十大新闻人物揭晓[N];云南日报;2009年
5 郭莹;换一双眼睛看自己[N];中国妇女报;2003年
6 河南省郑州市第七中学 黄利军;拓展发挥空间 提高综合运用能力[N];中国教育报;2005年
7 王旭;首款万元Tablet PC[N];中国计算机报;2003年
8 刘群 ;机器翻译距离实用还远吗?[N];计算机世界;2006年
9 任笑元;全球消费电子顶级展会有望落户中国[N];国际商报;2004年
10 魏令查;潜心修典育奇葩[N];中国信息报;2002年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘法公;隐喻汉英翻译原则研究[D];华东师范大学;2008年
2 陈怡;英语专业高年级学生汉译英能力与文本测试评分研究[D];上海外国语大学;2010年
3 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
4 王少娣;跨文化视角下的林语堂翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
5 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
6 杨清平;家园的寻觅[D];河南大学;2012年
7 王蕾;“把”字句及其英语表达研究[D];上海交通大学;2010年
8 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 黄淑美;动宾结构汉英机器翻译研究[D];华中师范大学;2012年
10 陈卉;蒯因的翻译不确定性及其对英汉互译的启示[D];上海外国语大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张晓舟;目的论视野下政治文本的汉英翻译[D];中北大学;2010年
2 吴明恺;从《三国演义》称谓考察汉英翻译的难点[D];华东师范大学;2010年
3 姚先锋;功能翻译视角下企业简介汉英翻译失误和策略[D];浙江工商大学;2010年
4 张丽颖;目的论视角下的商业广告汉英翻译研究[D];山东大学;2010年
5 陈明燕;从纯理功能看中国政府工作报告的汉英翻译[D];宁波大学;2010年
6 樊曦;中国人的思维方式与汉英翻译[D];外交学院;2003年
7 周茜;顺应论视角下旅游文本的汉英翻译[D];天津商业大学;2011年
8 张竹怡;礼貌现象及汉英翻译研究[D];西南财经大学;2004年
9 范静;应用文体常用体裁的汉英翻译[D];广西大学;2001年
10 马松梅;文本类型与汉英翻译[D];广东外语外贸大学;2002年
本文编号:1005038
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1005038.html