当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

五三版《牛虻》译著的叙事建构及翻译伦理探微

发布时间:2017-10-16 13:25

  本文关键词:五三版《牛虻》译著的叙事建构及翻译伦理探微


  更多相关文章: 叙事 建构 翻译伦理 《牛虻》


【摘要】:本文参考蒙娜·贝克在《翻译与冲突:叙事性阐释》一书中所用之理论框架,并借鉴叙事伦理学的观点,对五三版《牛虻》译著中的叙事建构以及由此引发的翻译伦理问题进行了深入剖析。文章析出以下几条结论:第一,译著中的翻译建构不只是删节,还包括时空建构、标示性建构等多种策略。第二,翻译建构的参与者不仅有中青社,还有在选词上煞费苦心的译者李O兔瘛5谌,

本文编号:1042921

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1042921.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ca96e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com