当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

帕尔默文化语言学视角下宋词中水意象的英译研究

发布时间:2017-11-02 21:07

  本文关键词:帕尔默文化语言学视角下宋词中水意象的英译研究


  更多相关文章: 文化语言学 水意象 宋词 英语翻译


【摘要】:帕尔默文化语言学理论是将认知语言学同语言人类学的三个传统分支,即波厄斯派语言学、人类语义学及言语人类学相结合而创立的。最显著的特点就是关注意象,并把意象作为其核心概念之一,按照帕尔默的观点意象一词不但包括视觉意象,也包括我们从其他感觉器官所获取来的各种具体意象,同时它还包含了同具体意象相关的,但更为抽象的认知概念,如图式及事物摹本等。文化语言学就其根本而言,是关于意象的理论。因此,对意象恰到好处地翻译便成为翻译过程中非常重要的方面。然而,由于不同语言间存在着文化差异,某些意象意义一致,,而某些意象却不尽相同:甚至,同一意象在不同语境所代表的意义可能也会千差万别。所以,译者在进行意象翻译的过程中,应结合文化及语境准确地对意象的内涵进行翻译。 水,乃生命之源,万物之本。与人类生活及文化息息相关。千百年来,水一直是文人墨客笔下的宠儿,他们将水作为亲情,友情,爱情的抒发媒介,借水以表达其内心的种种复杂情绪。在宋词中尤为如此,水在宋词中具有丰富的情感内涵。水文化是中国古代文化的重要表现形式。在中国古诗词中,水文化意象的翻译必须传递其负载的深厚文化内容与审美情致。从这个角度来看,中国宋词中水文化意象的翻译应结合文化翻译的目的以及古诗词本身的审美特征综合进行。 本文以帕尔默文化语言学为视角,以意象理论为基础,通过对宋词水意象的英译本分析,探讨了汉诗英译中帕尔默意象理论在宋词水意象英译中使用的可行性与解释力,并在此基础上提出意象理论指导下的相关翻译策略。
【关键词】:文化语言学 水意象 宋词 英语翻译
【学位授予单位】:辽宁师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-7
  • 目录7-9
  • Chapter 1 Introduction9-11
  • 1.1 Background and Significance of the Present Study9
  • 1.2 Research Questions9-10
  • 1.3 Structure of the Thesis10-11
  • Chapter 2 Literature Review11-20
  • 2.1 Cultural Linguistics11
  • 2.1.1 The theory of Palmer's Cultural Linguistics11
  • 2.2 Image11-20
  • 2.2.1 The Previous Studies on Image11-13
  • 2.2.2 Images in Palmer’s Cultural Linguistics13-15
  • 2.2.3 Relationship among Images, Culture and Language15-18
  • 2.2.4 Relationship between Image and Translation18-20
  • Chapter 3 Water Images in Song Poems20-30
  • 3.1 Awareness of Time20-23
  • 3.1.1 Life is easily passed away20-21
  • 3.1.2 Dynastic Succession21-22
  • 3.1.3 Timing sentiment22-23
  • 3.2 Love Theme23-26
  • 3.2.1 Reluctant to bid farewell23-24
  • 3.2.2 Lovesickness24-25
  • 3.2.3 Gloomy mood in melancholy25-26
  • 3.3 Mentality of scholar-officials26-30
  • 3.3.1 Wandering life26-28
  • 3.3.2 Living in seclusion28
  • 3.3.3 Patriotic feelings28-30
  • Chapter 4 Analysis of the English Translation of Water Images in Song Poems30-43
  • 4.1 A Brief Introduction30
  • 4.2 A View of Image from the Perspective of Palmer's Cultural Linguistics in the English Translation of the Water Images in the Song Poems30-43
  • 4.2.1 Water and Mood31-34
  • 4.2.2 Water and Love34-38
  • 4.2.3 Water and Ambition38-43
  • Chapter 5 Conclusion43-45
  • 5.1 Major Findings43-44
  • 5.2 Limitations and Suggestions for Further Study44-45
  • References45-47
  • ACKNOWLEDGEMENTS47-48

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 周凤鸣;论文化意象在翻译中的处理[J];湖北广播电视大学学报;2003年04期

2 张爽;;帕尔默文化语言学的认知基础[J];黑龙江教育学院学报;2007年05期

3 纪玉华;帕尔默文化语言学理论的构建思路[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年02期



本文编号:1133156

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1133156.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户64dde***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com