当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

顺应论视角下《丰乳肥臀》英译本研究

发布时间:2017-11-07 01:38

  本文关键词:顺应论视角下《丰乳肥臀》英译本研究


  更多相关文章: 《丰乳肥臀》 顺应论 语境 顺应


【摘要】:作为第一位获得诺贝尔文学奖的中国籍作家,莫言近年来受到了学者们的广泛关注。其代表作之一《丰乳肥臀》从上官家族的演变中讲述了反日侵略战争到改革开放的一段历史,该书自出版后引起了强烈反响。本文将对《丰乳肥臀》的英译本进行研究。 学者们分别从文化转向、后殖民翻译理论、目的论、译者的可见性与不可见性、译者的主体性、生态翻译、翻译补偿和关联论等角度对《丰乳肥臀》的英译本进行了研究。然而这些研究更多地侧重于文本的单一方面,全面性不够。本文从全面综合的视角——顺应论分析长篇小说《丰乳肥臀》英译本。在顺应论视角下,语境关系顺应探讨译者是如何实现社会语境和心理语境的顺应;结构客体顺应研究译者是如何在语言结构、风格及衔接等结构方面实现顺应;动态顺应分析译者如何动态选择翻译策略和词汇意义;顺应意识程度反映译者在翻译过程中的顺应意识。 从顺应论视角对译文进行分析,可以发现译文巧妙地处理了忠实原文与满足读者期待之间的关系。译者在翻译过程中通过保留中国文化元素,顺应了作者的写作意图。同时又考虑到了西方读者的认知、心理、社会语境和阅读习惯,顺应了读者的阅读需求和期待。所以译者葛浩文的英译成功地实现了顺应,达到了翻译效果。作为一个语用学理论,顺应论对翻译研究已具有一定的解释力。因此,,从顺应论视角对《丰乳肥臀》英译本研究将对翻译研究具有一定的借鉴意义。
【学位授予单位】:湖南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 凌兰波;贾德江;;从动态顺应论角度看译者与译文的选择与顺应[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年03期

2 高小蕊;;顺应论视野下汉语成语的英译[J];长春理工大学学报;2011年04期

3 史国强;;葛浩文的“隐”与“不隐”:读英译《丰乳肥臀》[J];当代作家评论;2013年01期

4 王芳;;从目的论看《丰乳肥臀》英译本中文化负载词的翻译[J];长春工业大学学报(社会科学版);2013年02期

5 陈喜华;试论翻译中的语境顺应[J];湖南大学学报(社会科学版);2001年S2期

6 马卉;;语言顺应论对翻译的启示[J];哈尔滨工业大学学报(社会科学版);2006年05期

7 熊华;左苗苗;;后殖民翻译理论视域下的文化传译——以《丰乳肥臀》英译本为例[J];长江大学学报(社会科学版);2011年09期

8 戈玲玲;语境关系顺应论对词义选择的制约[J];中国科技翻译;2001年04期

9 王建国;从语用顺应论的角度看翻译策略与方法[J];外语研究;2005年04期

10 贺华丽;;顺应论与翻译研究[J];江西科技师范学院学报;2006年03期



本文编号:1150297

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1150297.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户313e7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com