《竞选州长》及其汉译本的衔接手段的对比研究
发布时间:2017-11-22 01:28
本文关键词:《竞选州长》及其汉译本的衔接手段的对比研究
【摘要】:韩礼德与哈桑合著的《语篇的衔接》一般被认为是衔接与连贯理论的正式开始。他们把连贯理解为一种语义关系,但是现在的关键问题是连贯如何在语篇中实现的。答案在于语篇衔接手段,包括语法衔接与词汇衔接两方面。尽管中文与英文在语篇衔接手段上有很多相似之处,但他们又有各自的特点。英语讲究形合,注重使用显性衔接手段;而中文讲究意合,注重使用隐性的衔接手段。 本文通过对短篇小说《竞选州长》及其汉译本的衔接手段的对比分析,试图捕捉两个文本在衔接手段方面的差异,即英语的显性衔接手段与中文的隐性衔接手段差异。通过这些差异再探究背后的原因,以及译者在处理显性的英语衔接时所使用的翻译策略,如增补策略、删减策略、重复策略等。正是这些策略的使用,译者完成了英语的显性衔接到汉语的隐形衔接的转换,彰显了目标语的“意合”特征。译者的这些翻译策略的有效运用,源于译者对源语和译入语的不同特点的深刻体悟,对英汉两种不同的衔接手段的熟练把握。这些对翻译实践都有着重要的启示。
【学位授予单位】:四川师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 杨黎霞;语篇语言学与翻译[J];中国科技翻译;2003年03期
2 左岩;汉英部分语篇衔接手段的差异[J];外语教学与研究;1995年03期
3 朱永生;韩礼德的语篇连贯标准外界的误解与自身的不足[J];外语教学与研究;1997年01期
4 林纪诚;英语语篇中词汇衔接手段试探[J];外国语(上海外国语学院学报);1986年05期
5 张美芳;从语篇分析的角度看翻译中的对等[J];现代外语;2001年01期
6 朱永生;试论语篇连贯的内部条件(上)[J];现代外语;1996年04期
7 朱永生;试论语篇连贯的内部条件(下)[J];现代外语;1997年01期
8 刘明东;语篇层面汉译英的衔接性标准[J];中国翻译;2001年03期
9 张美芳,黄国文;语篇语言学与翻译研究[J];中国翻译;2002年03期
,本文编号:1213013
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1213013.html