当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

从译者主体性角度探讨文学翻译中的文化传真

发布时间:2018-01-06 19:09

  本文关键词:从译者主体性角度探讨文学翻译中的文化传真 出处:《重庆大学》2007年硕士论文 论文类型:学位论文


  更多相关文章: 文化传真 文化意象 译者主体性 文学翻译


【摘要】: 本论文主要从译者主体性角度对文学翻译中的文化传真作尝试性的探讨,讨论译者有没有在翻译过程中考虑到源语文化和目的语文化之间的差别,如何在译本中为目标和读者提供必要的文化信息,使目标和读者能充分理解源语文化内涵。 随着翻译研究的不断深入和发展,翻译要求译者的身份发生转变,译者可以在基本保持原作创作风格的基础上,适当地加入一些个人的思想和观点,目的是为译本增色,从跨文化翻译的角度来分析,译者这样做更能令同原作作者不同文化背景的读者接受和认可,同时也能令读者更好地理解原作者的意图和感情。 本文着重分析在文学翻译活动中主体意识的必要性和译者在译入语的文化构建中所起的不容忽视的作用。译者主体性在翻译活动中的发挥程度高低正是翻译作品真正魅力所在的源泉。译者作为翻译的主体,要完成翻译的任务,就必须充分地发挥个人的主观能动性,也就是所谓的译者主体性。然而,译者主体性的发挥受制于其所处的时代背景、所接受的文化背景,包括根深蒂固的译者的传统文化在内,还有译者的语言能力、审美特征、自身的爱好兴趣以及译者对原著的理解。通过尤金·奈达著名的功能对等翻译理论的框架支撑,即强调译作忠实于原作并且与原作呈动态对等和读者对译者发挥主体性翻译出来的作品的反应,本文尝试从一个崭新的角度解答目前翻译学术界研究比较少的几个方面:文化传真的衡量指标;从译者主体性的角度分析研究翻译中的文化传真,说明译者主体性的发挥程度和文化传真之间存在的关系,并对此以名著翻译为实证加以分析,来说明物质文化、社会文化、语言文化和意识形态文化对译者主体性发挥产生的重要影响以及如何更好地发挥译者主体性力求实现翻译中的文化传真。
[Abstract]:This thesis is mainly on a facsimile of culture in literary translation from the perspective of translator's subjectivity as a tentative study, there is no discussion of the translator in the translation process considering the source culture and the target culture differences, to provide the necessary information to target readers and culture in translation, so that readers can fully understand the source and target language and cultural connotation.
With the deepening of translation research and development, the translator's identity change, the translator can only keep the original style, appropriate to add some personal ideas and viewpoints to translation to analyze the color, from the cross-cultural translation, translators do more to make the acceptance and approval with the original author readers of different cultural backgrounds, but also can make the readers better understand the author's intention and feelings.
This paper focuses on the analysis of the translator and the necessity of subject consciousness in literary translation in the translation of cultural construction in the role can not be ignored. The level of play in the translation of the translator's subjectivity in translation works is the source of true charm. The translator as the subject of translation, to complete the task of translation. We must give full play to their subjective initiative, also known as the translator's subjectivity. However, the translator's subjectivity depends on its background, accepted cultural background, including the ingrained traditional culture, the translator, and the translator's language ability, aesthetic characteristics, their own interests and the translator's understanding of the novel by Eugene Nida. The famous functional equivalence translation theory frame, which emphasizes the translation is faithful to the original and the original dynamic equivalence and the reader of translation Who play the main translation works out the reaction, this paper attempts from a new perspective to answer the current translation aspects of academic research is relatively small: the measure of culture facsimile; analysis of facsimile of culture studies in translation from the perspective of translator's subjectivity, explain the relationship between the translator's subjectivity and cultural facsimile in this regard, and to translate as masterpiece empirical analysis to illustrate the material culture, social culture, language culture and ideology culture play an important influence on the translator's subjectivity and how to better play the subjectivity of the translator to achieve cultural facsimile in translation.

【学位授予单位】:重庆大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:I046

【参考文献】

相关期刊论文 前7条

1 白靖宇;文化 语言 翻译[J];外语教学;2000年02期

2 廖七一;跨学科综合·文化回归·多元互补──当代西方翻译理论走向试评[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年05期

3 王东风;翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J];中国翻译;2000年04期

4 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期

5 平洪;文本功能与翻译策略[J];中国翻译;2002年05期

6 封宗信;文学语篇的多重结构与译者的多重角色[J];中国翻译;2003年03期

7 刘士聪,谷启楠;论《红楼梦》文化内容的翻译[J];中国翻译;1997年01期



本文编号:1389136

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1389136.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e1eaf***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com