当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

评价理论态度系统视阈下的白居易诗歌英译研究

发布时间:2019-06-24 15:24
【摘要】:本文从评价理论的态度系统角度,对白居易10首叙事诗以及Levy的英译在情感、判断、鉴赏三大子系统的评价资源的分布和使用频率进行了研究。研究发现,Levy的翻译有增加态度资源的倾向,但情感资源翻译不够充分,在正面评价和负面评价的比例上和原诗有差距,对于负面评价译诗多用明确表达等评价策略特点。而这些评价策略和白诗英译者Levy的翻译目的即强调译诗的可读性紧密相关。
[Abstract]:From the angle of attitude system of evaluation theory, this paper studies the distribution and use frequency of the evaluation resources of the three subsystems of Bai Juyi's 10 narrative poems and Levy's translation in the emotion, judgment and appreciation. The research has found that Levy's translation has the tendency of increasing the attitude of the resources, but the translation of emotional resources is not sufficient, and there is a gap between the positive evaluation and the negative evaluation. The translation purpose of these evaluation strategies and the translation of the translation of the white poetry is to emphasize the close correlation of the readability of the translated poems.
【作者单位】: 重庆大学外国语学院;北京航空航天大学外国语学院;
【基金】:中央高校科研基本业务费科研专项人文社科类项目“基于语料库的白居易诗歌英译者态度系统研究” 北京市哲学社会科学规划项目“中国文学典籍英译词典编纂:理论与实践”(项目编号:12WYB024)的部分研究成果
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前7条

1 徐s,

本文编号:2505167


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2505167.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bb06d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com