基于语料库的莎士比亚戏剧汉译本中“使”字句的应用研究
发布时间:2020-07-23 04:01
【摘要】:“使”字句是“使役”语义类型的典型句式,作为一种重要的汉语语法现象,“使”字句的研究一直是热点话题,主要集中在两大方向:1)从语法角度单独研究英语或汉语使役句类型、成句条件、语义关系和句法结构等;2)从英汉对比角度分析汉英使役句语义、形态、功能等方面的差异。纵观以往研究发现,对于“使”字句的研究大多集中于原创文本,且多半属于定性研究;对翻译文本“使”字句的分析却鲜有涉及,且理论佐证事例的数量存在一定局限。据此,本文基于上海交通大学翻译与词典学研究中心的莎士比亚戏剧英汉平行语料库及汉语原创戏剧语料库,利用ParaConc软件,采用定量描述和定性分析相结合的方法,考察了“使”字句在梁实秋、朱生豪和方平三莎剧汉译本中的应用,并分别与汉语原创戏剧文本及三译本之间展开对比研究。结果发现,三译本中“使”字句的应用均显著高于汉语原创戏剧文本,且与源语文本中的六大句型结构对应。但各译本“使”字句的使用频率呈现差异,对应各源语句型结构的比例也不尽相同。对汉译本中“使”字句应用表现出的共性及差异特征,本文从认知及翻译目的的角度分别做出阐释。
【学位授予单位】:上海交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
本文编号:2766819
【学位授予单位】:上海交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 陈丽;;“人性”与“存真”——伽达默尔哲学诠释学视界中梁实秋的译莎活动[J];安徽广播电视大学学报;2007年02期
2 方平;;新的认识和追求——谈《新莎士比亚全集》的翻译思想[J];出版广角;2001年05期
3 黄锦章;汉语中的使役连续统及其形式紧密度问题[J];华东师范大学学报(哲学社会科学版);2004年05期
4 冯宏;王华;;基于知网与万方数据库的中国莎士比亚研究[J];海南大学学报(人文社会科学版);2011年03期
5 袁毓林;汉语句子的文意不足和结构省略[J];汉语学习;2002年03期
6 何元建,王玲玲;论汉语使役句[J];汉语学习;2002年04期
7 许曦明;;英语使动句汉译的显形标记与隐形标记[J];宁波大学学报(人文科学版);2008年02期
8 胡开宝;;基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中“把”字句应用及其动因研究[J];外语学刊;2009年01期
9 李大忠;;“使”字兼语句偏误分析[J];世界汉语教学;1996年01期
10 胡云晚;带兼语的“使”和“让”之比较研究[J];松辽学刊(人文社会科学版);2002年01期
本文编号:2766819
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2766819.html