论绘本译者必备的两个核心翻译意识
发布时间:2021-01-06 12:49
对绘本及绘本读者的深刻解读是成功开展绘本翻译的前提和保障。文体意识有助于译者把握绘本儿童文学多模态表达的本质特征,读者意识能指引译者始终围绕"服务儿童"展开翻译实践。唯有兼具文体意识与读者意识这两个核心翻译意识,绘本译者才能在实践中回答清楚"译什么?"和"为谁而译?"的问题,才能为读者提供上佳的译作。
【文章来源】:昆明学院学报. 2020,42(01)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、研究背景
二、绘本译者必备的核心翻译意识
(一)文体意识
1.绘本长于“图文交织”
2.绘本寻求“心声共鸣”
(二)读者意识
【参考文献】:
期刊论文
[1]符号学与多模态视角下的儿童文学翻译——兼评《翻译绘本》[J]. 王洪林. 中国翻译. 2019(03)
[2]翻译研究新领域:绘本翻译——《绘本翻译:为儿童读者重新表达文字、视觉和听觉元素》评介[J]. 陈翠虹. 湖州职业技术学院学报. 2018(04)
[3]我国儿童绘本翻译现状及翻译策略探索[J]. 邱娅梅. 成都师范学院学报. 2018(09)
[4]多模态儿童绘本的读者阅读认知调查研究[J]. 陈俊,刘玉君. 出版广角. 2017(12)
[5]专业翻译人才核心翻译意识的建构培养[J]. 杨洁. 重庆师范大学学报(哲学社会科学版). 2017(03)
[6]儿童绘本的多模态语篇叙事与读者认知、情感体验关系探讨——以《猜猜我有多爱你》为例[J]. 陈俊. 宿州学院学报. 2015(10)
[7]基于儿童绘本文体特征的翻译策略研究[J]. 李鹤艺,熊绘新. 湖北科技学院学报. 2014(07)
硕士论文
[1]儿童绘本创作方法研究[D]. 韦思哲.武汉理工大学 2014
[2]基于语料库的3-6岁儿童绘本翻译语言研究[D]. 于洋.吉林大学 2014
本文编号:2960600
【文章来源】:昆明学院学报. 2020,42(01)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、研究背景
二、绘本译者必备的核心翻译意识
(一)文体意识
1.绘本长于“图文交织”
2.绘本寻求“心声共鸣”
(二)读者意识
【参考文献】:
期刊论文
[1]符号学与多模态视角下的儿童文学翻译——兼评《翻译绘本》[J]. 王洪林. 中国翻译. 2019(03)
[2]翻译研究新领域:绘本翻译——《绘本翻译:为儿童读者重新表达文字、视觉和听觉元素》评介[J]. 陈翠虹. 湖州职业技术学院学报. 2018(04)
[3]我国儿童绘本翻译现状及翻译策略探索[J]. 邱娅梅. 成都师范学院学报. 2018(09)
[4]多模态儿童绘本的读者阅读认知调查研究[J]. 陈俊,刘玉君. 出版广角. 2017(12)
[5]专业翻译人才核心翻译意识的建构培养[J]. 杨洁. 重庆师范大学学报(哲学社会科学版). 2017(03)
[6]儿童绘本的多模态语篇叙事与读者认知、情感体验关系探讨——以《猜猜我有多爱你》为例[J]. 陈俊. 宿州学院学报. 2015(10)
[7]基于儿童绘本文体特征的翻译策略研究[J]. 李鹤艺,熊绘新. 湖北科技学院学报. 2014(07)
硕士论文
[1]儿童绘本创作方法研究[D]. 韦思哲.武汉理工大学 2014
[2]基于语料库的3-6岁儿童绘本翻译语言研究[D]. 于洋.吉林大学 2014
本文编号:2960600
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2960600.html