从德里达的解构主义浅析京华烟云
发布时间:2021-01-24 05:08
翻译一可了解、吸收外来成果,二能介绍、传播本土文化;对于中华民族悠久的历史传统来说,通过翻译可让西方打开了解中国的大门,从多角度重新认识中国。随着20世纪下半叶西方翻译理论的兴起,这些理论被逐渐介绍到国内,中国的翻译界开始了逐渐接受并学习的过程;解构主义的出现对于20世纪的语言学家来讲是一次强烈的冲击,它不同于之前人们相信的"框架""结构"等,强调的是"不确定性""流动"。德里达解构主义的兴起不仅意味着翻译理论踏上新的高度,更意味着"译者主体性"这个概念进入世人的视野内。解构主义翻译观的兴起为当代翻译理论的研究、翻译实践中的应用提供了坚实的保障力量。
【文章来源】:科技资讯. 2020,18(23)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 德里达及其解构主义翻译观
1.1 德里达的哲学思想
1.2 后结构主义——德里达的解构主义翻译观
2 林语堂与《京华烟云》
2.1 作品是最有效的武器——林语堂
2.2 《京华烟云》——国家起落、家族沉浮
3 解构主义翻译观与《京华烟云》
4 解构主义翻译观中的译者主体性
本文编号:2996635
【文章来源】:科技资讯. 2020,18(23)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 德里达及其解构主义翻译观
1.1 德里达的哲学思想
1.2 后结构主义——德里达的解构主义翻译观
2 林语堂与《京华烟云》
2.1 作品是最有效的武器——林语堂
2.2 《京华烟云》——国家起落、家族沉浮
3 解构主义翻译观与《京华烟云》
4 解构主义翻译观中的译者主体性
本文编号:2996635
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/2996635.html