当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

逻辑与文学汉英翻译

发布时间:2021-02-04 18:21
  文学汉英翻译中,作者和译者都有可能出现下列逻辑问题:陷入思维定势而不自知、措辞不当而自相矛盾、思维断层而造成读者理解困难,以及没有考虑上下文而顾此失彼。选择正确的文本进行翻译更是译者必须遵守的大逻辑前提。在中国文学文化"走出去"呼声日益高涨的今天,研究逻辑与文学汉英翻译之间的关系具有重要意义。 

【文章来源】:民族翻译. 2020,(03)

【文章页数】:8 页

【文章目录】:
一、逻辑与思维定势
二、逻辑与措辞
三、逻辑与思维断层
四、逻辑与上下文
五、大逻辑前提与翻译选题
结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译研究的“宏中微”三分[J]. 方梦之,孙吉娟.  上海翻译. 2020(01)
[2]让“影子部队”登上世界文学舞台的前台——谢天振、朱振武在上海书展上的对话[J]. 谢天振,朱振武.  东方翻译. 2017(05)
[3]论小小说英译中的逻辑问题[J]. 贺龙平.  武陵学刊. 2015(06)
[4]当令易晓,勿失厥义——谈隐性深度翻译的实用性[J]. 曹明伦.  中国翻译. 2014(03)
[5]论钱学森关于科技和文艺相互作用的思想[J]. 宋振东,董贵成.  湖南科技大学学报(社会科学版). 2013(04)
[6]中国文学走向世界的语言硬伤依然存在——写在莫言获奖之后[J]. 范武邱.  当代外语研究. 2013(04)
[7]逻辑连接词的顺应性翻译[J]. 李东芹.  外国语文. 2012(04)
[8]中国文学英译的合作、协商与文化传播——汉英翻译家葛浩文与林丽君访谈录[J]. 李文静.  中国翻译. 2012(01)
[9]我译故我在——葛浩文访谈录[J]. 季进.  当代作家评论. 2009(06)
[10]汉译英中的拆句与合句[J]. 包彩霞.  北京第二外国语学院学报. 2005(02)



本文编号:3018739

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3018739.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户367e4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com