模因论视角下《北京折叠》英译本中文化负载词的翻译策略研究
发布时间:2021-04-09 13:20
模因论是一种基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。文化负载词是在语言系统中,最能体现语言承载的文化信息、反映人类的社会生活的词汇。文化负载词的翻译也是译者面临的重点和难点之一,本文将以《北京折叠》为例,分析科幻作品翻译中文化负载词的处理,并对科幻类文学作品翻译提供一定的参考,让中国的科幻作品更好地"走出去"。
【文章来源】:齐齐哈尔师范高等专科学校学报. 2020,(03)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、引言
二、文献回顾
三、《北京折叠》中文化负载词的翻译分析
(一)社会文化负载词模因的翻译
(二)物质文化负载词模因的翻译
(三)语言文化词的模因翻译
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]模因论视角下文化缺失现象及补偿策略[J]. 翟亚萍. 文学教育(下). 2020(01)
[2]模因论视角下《红楼梦》两英译本中医文化翻译对比研究[J]. 赵顺,罗茜. 中国中医药现代远程教育. 2019(24)
[3]《浮躁》葛浩文译本中陕西文化模因的复制与传播[J]. 张化丽,蒋跃. 西安外国语大学学报. 2019(04)
[4]模因论视角下新闻标题的汉译策略[J]. 邢慧慧. 山西大同大学学报(社会科学版). 2019(05)
[5]模因翻译论观照下《白鹿原》中民俗文化负载词的英译传播研究[J]. 刘红见. 黑龙江工业学院学报(综合版). 2019(06)
[6]模因论视角下《三体》英译本中文化负载词的翻译策略研究[J]. 李卓容. 内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版). 2019(03)
[7]谈模因论视角下中国文化负载词汇的外宣翻译[J]. 李旭清. 中国校外教育. 2017(33)
[8]模因论视角下汉语文化负载词的异化翻译[J]. 王健,何美佳. 山西大同大学学报(社会科学版). 2014(01)
[9]模因论视角下文化负载词的翻译策略分析[J]. 王琴,梁晶. 延边教育学院学报. 2013(01)
[10]模因传播与翻译的归化和异化[J]. 王红毅,余高峰. 社会科学家. 2011(08)
硕士论文
[1]基于模因理论的《蛙》中文化负载词的英译研究[D]. 张楠.山东师范大学 2017
[2]模因论视角下中国文化负载词的口译策略研究[D]. 张姝媛.吉林大学 2015
本文编号:3127692
【文章来源】:齐齐哈尔师范高等专科学校学报. 2020,(03)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、引言
二、文献回顾
三、《北京折叠》中文化负载词的翻译分析
(一)社会文化负载词模因的翻译
(二)物质文化负载词模因的翻译
(三)语言文化词的模因翻译
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]模因论视角下文化缺失现象及补偿策略[J]. 翟亚萍. 文学教育(下). 2020(01)
[2]模因论视角下《红楼梦》两英译本中医文化翻译对比研究[J]. 赵顺,罗茜. 中国中医药现代远程教育. 2019(24)
[3]《浮躁》葛浩文译本中陕西文化模因的复制与传播[J]. 张化丽,蒋跃. 西安外国语大学学报. 2019(04)
[4]模因论视角下新闻标题的汉译策略[J]. 邢慧慧. 山西大同大学学报(社会科学版). 2019(05)
[5]模因翻译论观照下《白鹿原》中民俗文化负载词的英译传播研究[J]. 刘红见. 黑龙江工业学院学报(综合版). 2019(06)
[6]模因论视角下《三体》英译本中文化负载词的翻译策略研究[J]. 李卓容. 内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版). 2019(03)
[7]谈模因论视角下中国文化负载词汇的外宣翻译[J]. 李旭清. 中国校外教育. 2017(33)
[8]模因论视角下汉语文化负载词的异化翻译[J]. 王健,何美佳. 山西大同大学学报(社会科学版). 2014(01)
[9]模因论视角下文化负载词的翻译策略分析[J]. 王琴,梁晶. 延边教育学院学报. 2013(01)
[10]模因传播与翻译的归化和异化[J]. 王红毅,余高峰. 社会科学家. 2011(08)
硕士论文
[1]基于模因理论的《蛙》中文化负载词的英译研究[D]. 张楠.山东师范大学 2017
[2]模因论视角下中国文化负载词的口译策略研究[D]. 张姝媛.吉林大学 2015
本文编号:3127692
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3127692.html