当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

模因论视角下《北京折叠》英译本中文化负载词的翻译策略研究

发布时间:2021-04-09 13:20
  模因论是一种基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。文化负载词是在语言系统中,最能体现语言承载的文化信息、反映人类的社会生活的词汇。文化负载词的翻译也是译者面临的重点和难点之一,本文将以《北京折叠》为例,分析科幻作品翻译中文化负载词的处理,并对科幻类文学作品翻译提供一定的参考,让中国的科幻作品更好地"走出去"。 

【文章来源】:齐齐哈尔师范高等专科学校学报. 2020,(03)

【文章页数】:3 页

【文章目录】:
一、引言
二、文献回顾
三、《北京折叠》中文化负载词的翻译分析
    (一)社会文化负载词模因的翻译
    (二)物质文化负载词模因的翻译
    (三)语言文化词的模因翻译
四、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]模因论视角下文化缺失现象及补偿策略[J]. 翟亚萍.  文学教育(下). 2020(01)
[2]模因论视角下《红楼梦》两英译本中医文化翻译对比研究[J]. 赵顺,罗茜.  中国中医药现代远程教育. 2019(24)
[3]《浮躁》葛浩文译本中陕西文化模因的复制与传播[J]. 张化丽,蒋跃.  西安外国语大学学报. 2019(04)
[4]模因论视角下新闻标题的汉译策略[J]. 邢慧慧.  山西大同大学学报(社会科学版). 2019(05)
[5]模因翻译论观照下《白鹿原》中民俗文化负载词的英译传播研究[J]. 刘红见.  黑龙江工业学院学报(综合版). 2019(06)
[6]模因论视角下《三体》英译本中文化负载词的翻译策略研究[J]. 李卓容.  内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版). 2019(03)
[7]谈模因论视角下中国文化负载词汇的外宣翻译[J]. 李旭清.  中国校外教育. 2017(33)
[8]模因论视角下汉语文化负载词的异化翻译[J]. 王健,何美佳.  山西大同大学学报(社会科学版). 2014(01)
[9]模因论视角下文化负载词的翻译策略分析[J]. 王琴,梁晶.  延边教育学院学报. 2013(01)
[10]模因传播与翻译的归化和异化[J]. 王红毅,余高峰.  社会科学家. 2011(08)

硕士论文
[1]基于模因理论的《蛙》中文化负载词的英译研究[D]. 张楠.山东师范大学 2017
[2]模因论视角下中国文化负载词的口译策略研究[D]. 张姝媛.吉林大学 2015



本文编号:3127692

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/3127692.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8498e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com