目的论指导下《杀死那只恶犬》节选的汉译
发布时间:2021-03-05 04:10
本篇翻译报告是基于对回忆录《杀死抑郁这只恶犬:抑郁回忆录》的翻译。此书是一本名人与抑郁症对抗的回忆录,作者是莎莉,她是一名非常成功的记者、专栏作家,同时她还是Elle杂志英国版的创始人。然而成功的背后,她的生活被抑郁症拖入了一个黑暗的深渊。她通过此书记录下自己与抑郁对抗的心路历程,鼓励抑郁患者对自我负责,直面心中的猛兽。本翻译将以德国功能主义目的论为指导原则,为了译出通顺有意义的译文,译者将在词法、句法、语篇层面采用多种翻译方法。译者在传达原创理念和理解原文的前提下,尽可能地保留原文的语言特点,让中国读者更加真实地理解抑郁症患者。本篇翻译报告分为两大部分,其一是节选的回忆录原文和与之相对应的译文,其二为翻译分析。翻译分析部分又分为四章,第一章介绍作品和作者以及选题意义;第二章介绍德国功能主义目的论。第三章是目的论三原则的具体应用。第四章对翻译过程进行总结:目的论三原则对翻译实践具有很大的价值。为了译出流畅,对读者有意义的译文,译者在词法、句法、语篇层面使用了多种翻译方法。在词法层面使用了语义引申、语义阐述和语义变通。在句法层面采用了顺句操作、句式重构、变词为句和增译。在语篇层面采用了平...
【文章来源】:云南大学云南省 211工程院校
【文章页数】:77 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
PartⅠ Translation
1 The Original Text
2 The Translation
PartⅡ Critical Commentary
1.Introduction
1.1 Introduction to the Source Text
1.2 The Significance of the Translation
2.Intended Translation Approaches
2.1 About Skopos Theory
2.2 The Three Rules of Skopos Theory
3.The Application of the Three Rules in Translation
3.1 The Application of the Skopos Rule at the Lexical Level
3.2.The Application of the Coherence Rule at the Syntactic Level
3.3 The Application of the Fidelity Rule at the Discourse Level
4.Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
本文编号:3064549
【文章来源】:云南大学云南省 211工程院校
【文章页数】:77 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
PartⅠ Translation
1 The Original Text
2 The Translation
PartⅡ Critical Commentary
1.Introduction
1.1 Introduction to the Source Text
1.2 The Significance of the Translation
2.Intended Translation Approaches
2.1 About Skopos Theory
2.2 The Three Rules of Skopos Theory
3.The Application of the Three Rules in Translation
3.1 The Application of the Skopos Rule at the Lexical Level
3.2.The Application of the Coherence Rule at the Syntactic Level
3.3 The Application of the Fidelity Rule at the Discourse Level
4.Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
本文编号:3064549
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3064549.html