当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

《源氏物语》和歌汉译研究

发布时间:2017-05-26 17:11

  本文关键词:《源氏物语》和歌汉译研究,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:《源氏物语》全篇共有795首和歌,和歌织入散文之中,,起到取代散文的叙述,更适度且灵巧地表情的作用。和歌在《源氏物语》中发挥着不可或缺的作用。本文以《《源氏物语》和歌汉译研究——以丰子恺、林文月中译本为中心》为题,对《源氏物语》中的795首和歌的汉译进行研究,总结和歌汉译中存在的主要问题点,并分析和歌译文存在问题的原因。以丰子恺、林文月的译文为主要研究对象,总结丰译文、林译文的特色,译文中出现增补现象、因原和歌理解造成的误译、词语理解的差异、译文与原歌意象的差异等。并且,从文化差异、和歌汉译等角度分析译文出现上述问题的原因。
【关键词】:源氏物语 和歌 汉译
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H36;I046
【目录】:
  • 娭文要旨3-4
  • 论文摘要4-5
  • 目次5-6
  • はじめに6-9
  • 一.研究の背景6
  • 二.研究の目的6-7
  • 三.先行研究7-9
  • 第一章 孞氏と林氏の

    本文编号:397527

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/397527.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户39618***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com