奈达的功能对等理论在Harry Potter and The Chamber of Secrets两个译本中的体现
发布时间:2017-05-31 20:08
本文关键词:奈达的功能对等理论在Harry Potter and The Chamber of Secrets两个译本中的体现,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:美国的语言学家以及翻译家尤金·A·奈达提出的“功能对等”的翻译理论是对中西方翻译界有深远的影响和指导作用的翻译理论。功能的对等就是寻求翻译过程中,译者需要做到不拘泥于原文的形式,内容和形式都要对等并且体现出翻译的美学价值。本文旨在通过英国作家J·K罗林的魔幻文学系列的小说中《哈利波特与密室》一书的大陆译本和台湾译本的对比研究,来探讨奈达的“功能对等”翻译理论对文学作品的翻译的指导作用。作者主要从两个方面对《哈利·波特与密室》一书的大陆译本和台湾译本的进行分析。(1)汉语版本的对等翻译行为比较。(2)实现文本对等的翻译策略。进一步证明奈达的“功能对等”翻译理论在儿童文学作品中的可行性和实用性。全文分为5个章节。第一章对《哈利波特与密室》内容进行大体介绍并且分析小说的文学特征。第二章是对奈达的功能对等理论的阐述。第三章是对等理论在中文翻译版本中对比研究。第四章阐述的是在翻译过程中,为达到对等所需要的翻译方法与技能。这些方法包括:对应式转化、平行式转换、替代性转换、冲突性转化。最后一章节对本文进行总结。通过研究和对比,我们得出结论,奈达的功能对等理论可用于指导翻译并且两位作者也在翻译中用对等的理论使得读者能深切体会到作者描述的世界与空间,使译文读者和原文读者对同一部作品达到相同的读者效应,获得相同的感受。通过对奈达理论的研究,本文作者希望能对文学作品的翻译者,特别是儿童文学作品的翻译者有一定的启示和指导作用,也希望通过自己的努力使中国的儿童文学作品的翻译得到重视,使中国的儿童文学作品的翻译水平不断提高。
【关键词】:功能对等 魔幻小说 翻译
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- 摘要6-7
- Abstract7-9
- Introduction9-11
- Motivation and Significance of the Thesis9
- Data Collection and Research Method9-10
- The Structure of the Thesis10
- The Creativity of the Research10-11
- Chapter1 Literature Review11-15
- 1.1 The Introduction of Harry Potter and the Chamber of Secrets11-13
- 1.1.1 The General Introduction of the Author and Her Novel11-12
- 1.1.2 The General Introduction of the Two Chinese translated versions and theTranslators12-13
- 1.2 Literature Feature of the Novel13-15
- 1.2.1 The Common Features of the Novel13
- 1.2.2 The Special Features of the Novel13-15
- Chapter 2. Nida’s Functional Equivalence Theory15-25
- 2.1The Background of“Functional Equivalence”Theory15-17
- 2.2 The Main Contents of“Functional Equivalence”Theory17-23
- 2.2.1 Formal Equivalence17-19
- 2.2.2Dynamic Equivalence19-21
- 2.2.3 Functional Equivalence21-23
- 2.3 Feasibility of Functional Equivalence Theory in Guiding Translation of HarryPotter and the Chamber of Secrets23-25
- Chapter3. A Comparison of Two Chinese Versions with Reference to FunctionalEquivalence25-54
- 3.1 Notion Equivalence25-29
- 3.2 Contextual Equivalence29-33
- 3.3 Formal Equivalence33-36
- 3.4 Stylistic equivalence36-38
- 3.5 Rhetorical Equivalence38-49
- 3.5.1 Metaphor39-41
- 3.5.2 Simile41-43
- 3.5.3 Rhetorical Question43-44
- 3.5.4 Onomatopoeia44-47
- 3.5.5 Figurative Equivalence in Some Other Figures of Speech47-49
- 3.6 Cultural Equivalence49-54
- Chapter4. The Methods of Achieving the Corresponding Text in Translation54-69
- 4.1. Corresponding conversion54-62
- 4.1.1. Meaning Correspondence55-57
- 4.1.2 Parts of Speech Correspondence57-60
- 4.1.3 Sentence Correspondence60-62
- 4.2. Parallel conversion62-64
- 4.3 Alternative conversion64-66
- 4.4 Conflict Conversion66-69
- Chapter 5 Conclusion69-71
- 5.1 Summery and Major Findings69-70
- 5.2 Importance and Significance of the Thesis70
- 5.3 Limitations and Suggestions70-71
- Bibliography71-74
- 攻读硕士学位期间所发表的学术论文74-76
- Acknowledgements76
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 蔡杨雪;;《哈利·波特》系列小说的成功原因及对我国儿童文学的启示[J];淮海工学院学报(人文社会科学版);2012年21期
2 孙乐;;小议奈达的功能对等[J];科技信息;2010年33期
3 谭旭东;;当代儿童文学的发展轨迹及创作倾向[J];咸阳师范学院学报;2009年03期
4 任凌云;;浅析哈利·波特系列小说中的象征符号[J];苏州教育学院学报;2007年01期
本文关键词:奈达的功能对等理论在Harry Potter and The Chamber of Secrets两个译本中的体现,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:410503
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/410503.html