当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

《庞德传》(1913

发布时间:2017-01-01 12:17

  本文关键词:《庞德传》(1913-1921)翻译报告,由笔耕文化传播整理发布。


《庞德传》(1913-1921)翻译报告

下载积分:2000

内容提示:本文是一篇英译汉翻译报告,原文本选自The Life of Ezra Pound 的中的四章,,属于纪实性文学里的传记文学。由于传记文学兼具历史性和文学性,因此在翻译的过程中译者平衡文学性和历史性的能力显得分外重要。偏重任何一方都将降低译文的质量:过于强调传记文学的历史性,将降低文学性和欣赏性;反之,如若忽略了传记文学的真实性,片面夸大文艺性,则传记文学就将变成杜撰的小说。因此,在翻译传记文学的时候,译者要在尊重原作的基础上,以真实性为前提发挥文学的创造性,实现其文艺性。 本篇翻译报告以功能对等理论为指导,探讨在文本翻译过程中出现的问题和解决问题的方法和策略。报告分为五个部分。第一部分介绍了任务来源、任务内容、任务要求以及本篇报告的结构。第二部分对整个翻译实践过程做了描述。第三部分介绍了本报告的理论指导—功能对等理论。在第四部分中,笔者主要探讨如何在功能对等理论的指导下,应用各种翻译策略从意义、风格、和文化三个层次实现传纪文学真实性和文学性的传译。第五部分总结了笔者在这次实践中获得的心得体会以及本篇论文的不足之处。

文档格式:PDF| 浏览次数:3| 上传日期:2016-02-03 11:43:45| 文档星级:

该用户还上传了这些文档


  本文关键词:《庞德传》(1913-1921)翻译报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:230709

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/230709.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户36d0b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com