格式塔视角下古诗词“月亮”意象的翻译研究
本文关键词:格式塔视角下古诗词“月亮”意象的翻译研究,,由笔耕文化传播整理发布。
《北京外国语大学》 2015年
格式塔视角下古诗词“月亮”意象的翻译研究
温巧敏
【摘要】:中国古典诗词是中国文学艺术的瑰宝,蕴含着丰富的中国历史文化内涵。随着中外文化交流的深入,越来越多的学者和翻译爱好者热衷于古典诗词的翻译,也开始关注翻译中意象传达的问题。“月亮”是中国历代文人吟咏不厌的意象,出现的频率非常之高,寄托了文人雅士丰富的情感。然而现有文献对古诗词中“月亮”意象翻译的研究并不多,且主要是从语言层面和转换策略层面进行探讨,对译文读者的审美体验重视程度不够。 意象是诗歌审美中非常重要的元素。本论文分析了古诗词中“月亮”意象的丰富内涵并从格式塔心理学原理出发,探讨如何传达诗词翻译中的“月亮”意象,并结合具体的例子给出相应的翻译策略。格式塔心理学强调整体性、闭合性和异质同构性。在翻译诗词的意象时,译者应考虑到诗歌整体的意境和作者要传达的感情。只有充分考虑诗歌的整体性,同时关照东西方不同文化背景下“月亮”意象给读者传达的不同情感体验,译者才能更好地传递原文的意象,并为译入语的读者带来艺术的享受。
【关键词】:
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:I046;H315.9
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘莉琼;从格式塔意象看古诗《江雪》的翻译[J];北京邮电大学学报(社会科学版);2005年01期
2 高美云;;在文化视域下月亮意象在古诗英译中的传递[J];当代教育理论与实践;2013年01期
3 李莹莹;陈方方;;格式塔理论与我国翻译研究述评[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2010年02期
4 成志军,林晓妍;格式塔理论在建筑美学中的应用[J];重庆建筑大学学报;2003年05期
5 牛明明;;浅析古诗中的月亮意象[J];江苏工业学院学报(社会科学版);2010年01期
6 杨德宏;;从意象的角度探讨古诗英译[J];辽宁教育行政学院学报;2009年12期
7 王亚琳;陆军;;中国古诗英译中的格式塔意象再造[J];海外英语;2012年13期
8 夏洋洋;颜静兰;;格式塔视角下汉诗英译的象、境整合——以《商山早行》为例[J];河南理工大学学报(社会科学版);2013年01期
9 周娟;;格式塔原理影响下的图形界面设计[J];美术教育研究;2014年03期
10 王建平;汉诗英译中的格式塔艺术空白处理[J];外语学刊;2005年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
2 刘晓峰;;从SL-TL语域比较的角度谈翻译中的语域转换[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年02期
3 童兆升;刘国忠;方英姿;陈海容;;散文翻译中“韵味”再现的层次性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年04期
4 阮玉慧;;论译者的主体性[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2009年06期
5 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
6 张辉;王俊凯;;“隐喻”在防止英语学习“石化”现象中的作用[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年03期
7 孙晨;;从接受美学视角探析诗歌翻译中的意象移植[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
8 马亚娜;;翻译中归化与异化在句法上的体现[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
9 王安原;吉哲民;;对译者角色——“隐身”的分析[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年05期
10 杨敏;赵金东;;探究模式在英汉翻译教学中的应用——以译文优劣探究为例[J];安徽职业技术学院学报;2008年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 姚珑;;网格理论在翻译中的应用——以林语堂编译《虬髯客传》为例[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
2 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 杨士焯;;论译者的写作能力培养[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 李明栋;;从一首古诗的翻译看功能翻译理论[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
5 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
6 林莉莉;;英汉翻译写作观[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 陈莉;;从翻译美学角度看公示语翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 黄玮;;文化生态平衡与适度翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
9 冯学琪;;译者情感对文学翻译的影响[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
10 张映先;张小波;;格式塔意象翻译:从大观园到太虚幻境[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
2 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
4 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
6 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
7 薄振杰;中国高校英语专业翻译教学研究[D];山东大学;2010年
8 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年
9 侯桂运;文言小说诗化特征研究[D];山东师范大学;2011年
10 李明华;苏轼诗歌与佛禅关系研究[D];吉林大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李湘;论虹影小说的河流意象[D];广西师范学院;2010年
2 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
3 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
4 周锡梅;从接受美学视角看吴钧陶与Witter Bynner的杜诗英译[D];上海外国语大学;2010年
5 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
6 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年
7 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年
8 孙瑞;朱生豪翻译风格研究[D];上海外国语大学;2010年
9 李曼;林语堂翻译思想研究[D];上海外国语大学;2010年
10 陆子晋;论文学翻译中文化因素的处理[D];上海外国语大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 孙娟;;英汉诗歌中模糊意象的建构[J];安徽文学(下半月);2008年05期
2 苏雷;;韦庄的诗歌美学观[J];白城师范学院学报;2006年03期
3 蒋寅;;原始与会通:“意境”概念的古与今——兼论王国维对“意境”的曲解[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2007年03期
4 刘勉;;司空图《诗赋(赞)》考论[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2010年06期
5 易经;诗歌翻译“三美”例释——唐诗《江雪》四种英译的比较研究[J];常德师范学院学报(社会科学版);2002年02期
6 李艳玲,姚鹤鸣;“意境”理论和道释文化[J];常熟高专学报;2002年03期
7 魏全凤;;诗歌意象美的传递——以唐诗英译为例看诗歌翻译[J];电子科技大学学报(社科版);2007年06期
8 祝传鹏;;论UI设计中的新媒体艺术[J];大舞台;2010年07期
9 范红升;英语形合与汉语意合的特点对翻译的启示[J];福建外语;1996年01期
10 刘克璋;唐宋咏物诗的欣赏与英译[J];福建外语;1996年02期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 陈月红;中国古典诗词翻译中的意境问题刍议[D];华中师范大学;2002年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 潘卫民;;景点英译的格式塔诠释[J];中国科技翻译;2006年04期
2 王慧;;格式塔理论与意境的传递[J];天津市经理学院学报;2008年04期
3 李敏蓉;;格式塔原理在翻译中的运用[J];今日科苑;2008年20期
4 陈琳;;装饰理论中的格式塔与秩序感[J];电影评介;2009年03期
5 杨玲;;“译写”:文学翻译的新尝试——从“格式塔理论”看蔡骏对《沉默之鱼》的译写[J];新乡学院学报(社会科学版);2010年01期
6 李莹莹;陈方方;;格式塔理论与我国翻译研究述评[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2010年02期
7 车志红;;格式塔意象视角下古诗《行宫》的英译[J];福建师大福清分校学报;2012年01期
8 赵秀芳;苏俊;;格式塔理论在儿童文学翻译中的应用[J];西南农业大学学报(社会科学版);2012年10期
9 翁星宇 ,林霄;格式塔与设计图象[J];新美术;1986年01期
10 张军历;吕文澎;;英文手机短信翻译的格式塔意象再造及审美再现[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2008年06期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 傅培凯;格式塔美学批判[D];广西师范大学;2005年
2 童欣怡;格式塔理论与奇幻文学中颜色词翻译[D];中南大学;2012年
3 张蕾;基于格式塔原理的丝巾纹样视觉图形剖析与重构[D];浙江理工大学;2014年
4 范璇;从格式塔意象的对等分析《登高》的不同英译[D];河北科技大学;2010年
5 胡安民;艺术格式塔异质同构论[D];曲阜师范大学;2005年
6 杜娟;从格式塔理论看《金陵判词》英译人物意象的再现[D];武汉科技大学;2012年
7 陈媛媛;李白诗歌英译中意象再造:格式塔意象视角[D];中南大学;2012年
8 付玉珊;格式塔理论视角下《诗经》翻译的情感传达[D];苏州大学;2012年
9 姚倩;言语幽默理论与格式塔理论观照下的幽默翻译个案研究[D];浙江师范大学;2009年
10 董昌秀;格式塔异质同构论视域下的文学研究[D];西北大学;2011年
本文关键词:格式塔视角下古诗词“月亮”意象的翻译研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:249451
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/249451.html