当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

论《黄金时代》英译本中黑色幽默的表现手法

发布时间:2017-03-17 17:01

  本文关键词:论《黄金时代》英译本中黑色幽默的表现手法,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:文如其人,小说的风格与作者的个人气质有着密不可分的联系。王小波就曾在《从黄金时代谈小说艺术》中提到,“我觉得黑色幽默是我的气质,是天生的”。《黄金时代》是王小波的代表作,它的风格就是黑色幽默。尽管个别学者仍然对风格的可译性抱有怀疑,但大多数的学者都认为风格是可译的,风格的再现也是有必要的。本人赞成后者的观点,认为风格不是虚无缥缈的东西,它既可识可辨,亦可译可再现。 然而长期以来,尽管人们对《黄金时代》以及王小波都作了大量的研究。但是,人们对于《黄金时代》英译本的研究极其缺乏,,对于《黄金时代》英译本中黑色幽默的翻译研究更是为零。鉴于这种情况,本文根据黑色幽默小说在题材选择、人物塑造方面的特点,结合刘宓庆的风格标记理论,从形式标记和非形式标记两方面分析原文中黑色幽默的风格特征。形式标记主要是从微观的语言层面入手,主要考察《黄金时代》在词汇、句法、语域、章法、修辞方面的风格变异特征。而非形式标记则是从宏观的文学角度,即从题材选择、人物塑造等方面分析《黄金时代》的黑色幽默特征。本文对这些风格特征进行归纳总结,并将原文与译文进行对比研究,发现译者主要通过直译、拟译和释译等三种翻译策略,使得黑色幽默在译文中基本实现了重现。
【关键词】:黄金时代 黑色幽默 风格标记 翻译策略
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • ACKNOWLEDGEMENTS5-6
  • ABSTRACT6-8
  • 摘要8-9
  • CONTENTS9-12
  • CHAPTER ONE12-19
  • 1.1 Research Background12-13
  • 1.2 Research Rationale13-14
  • 1.3 Significance14-15
  • 1.4 Research Objective and Research Questions15
  • 1.5 Methodology and Data Collection15-17
  • 1.5.1 Methodology15-16
  • 1.5.2 Data Collection16-17
  • 1.6 Organization of the Thesis17-19
  • CHAPTER TWO19-29
  • 2.1 Introduction19
  • 2.2 Research on The Golden Age19-23
  • 2.2.1 A Brief Introduction of The Golden Age19-20
  • 2.2.2 Research on The Golden Age and its Translation20-23
  • 2.3 Research on Black Humor as Style23-28
  • 2.3.1 Definition of Style23-25
  • 2.3.2 Research on the Translatability of Style25-26
  • 2.3.3 Definition of Black Humor26-27
  • 2.3.4 Research on the Translation of Black Humor in the Target Text27-28
  • 2.4 Summary28-29
  • CHAPTER THREE29-37
  • 3.1 Introduction29
  • 3.2 Working Definitions29-30
  • 3.2.1 Black Humor as Style29-30
  • 3.2.2 Stylistic Markers30
  • 3.3 Theoretical Basis30-34
  • 3.3.1 Theory of Stylistic Markers31-33
  • 3.3.2 Three Code-switching Patterns33-34
  • 3.4 Framework34-36
  • 3.5 Summary36-37
  • CHAPTER FOUR37-54
  • 4.1 Introduction37
  • 4.2 Formal Markers37-45
  • 4.2.1 Register Markers38-40
  • 4.2.2 Lexical Markers40-41
  • 4.2.3 Textual Markers41-44
  • 4.2.4 Markers of Figures of Speech44-45
  • 4.3 Non-formal Markers45-48
  • 4.3.1 Choice of Taboo Topic45-47
  • 4.3.2 Characterization47-48
  • 4.4 Summary48-54
  • 4.4.1 Vulgarity Versus Elegance48-49
  • 4.4.2 Sporadic Use of Big Words or Jargon49-50
  • 4.4.3 Anti-logicality50-51
  • 4.4.4 Absurdity51-52
  • 4.4.5 Sex as a Powerful Weapon against Torture and Oppression52-53
  • 4.4.6 Characterization of the Anti-Hero53-54
  • CHAPTER FIVE54-67
  • 5.1 Introduction54
  • 5.2 Translation of Black Humor54-66
  • 5.2.1 Metaphrase55-62
  • 5.2.2 Paraphrase62-65
  • 5.2.3 Imitation65-66
  • 5.3 Summary66-67
  • CHAPTER SIX67-69
  • 6.1 Major Findings67
  • 6.2 Implications67-68
  • 6.3 Limitations68
  • 6.4 Suggestions for Future Research68-69
  • References69-71

【相似文献】

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 房华;论《黄金时代》英译本中黑色幽默的表现手法[D];广东外语外贸大学;2014年


  本文关键词:论《黄金时代》英译本中黑色幽默的表现手法,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:253155

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/253155.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b2835***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com