当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学创作论文 >

目的论视角下的《三体》英译研究

发布时间:2017-04-06 16:07

  本文关键词:目的论视角下的《三体》英译研究,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:《三体》是一部有中国特色的科幻小说。以目的论为指导进行《三体》英译研究旨在分析译者翻译策略是否符合目的论及其在文学翻译中的实践意义。《三体》英译的目的为何,译者的翻译策略是否符合目的论,译者在翻译过程中如何处理目的论三原则,即目的原则、连贯原则,忠实原则之间关系,以上问题构成翻译研究的主线。在具体研究过程中,具有《三体》特色的内容是重要的分析对象。《三体》特色内容包含:小说的文革背景,小说对科技术语的运用,对科幻场景的描写,对中国历史人物重新塑造,对人物形象的鲜明刻画。以翻译目的论为指导研究上述内容的英译需要大量翻译实例,需要研究译者的翻译策略,并且分析这些策略如何运用和体现目的论。《三体》的英译符合翻译目的论,可以为其他文学翻译实践提供借鉴。
【关键词】:刘慈欣 《三体》 目的论 翻译策略
【学位授予单位】:外交学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • Acknowledgement3-4
  • Abstract4-5
  • 摘要5-8
  • Chapter 1 Introduction8-12
  • 1.1 Research Background8-9
  • 1.1.1 About the Translator8-9
  • 1.2 Significance of the Research9-10
  • 1.3 Research Methodology and Structure of the Thesis10-12
  • Chapter 2 Literature Review12-17
  • 2.1 Studies on The Three-Body Problem12-13
  • 2.2 Studies on the Translation of The Three-Body Problem13-14
  • 2.3 Studies on Skopos Theory14-16
  • 2.4 Limitations of Current Studies16-17
  • Chapter 3 Skopos Theory as a Theoretical Framework17-24
  • 3.1 The History of Functionalist Skopos Theory17-18
  • 3.2 Development of Functionalist Skopos Theory18-21
  • 3.2.1 Text Typology18
  • 3.2.2 Hans Vermeer’s Skopos Theory18-19
  • 3.2.3 Translational Action19-20
  • 3.2.4 Function plus Loyalty20-21
  • 3.3 The Three Basic Rules of Skopos Theory21-24
  • 3.3.1 Skopos Rule21
  • 3.3.2 Coherence Rule and Fidelity Rule21-22
  • 3.3.3 The Relationship between the Three Rules22-24
  • Chapter 4 Skopos, Strategies and Contents in the English Translation of TheThree-Body Problem24-52
  • 4.1 Skopos Designed for the Translation of The Three-Body Problem24-26
  • 4.2 An Overview of Translation Strategies under Skopos Theory26-32
  • 4.2.1 Translation Strategies Abiding by the Skopos Rule26-28
  • 4.2.2 Translation Strategies Abiding by the Coherence Rule28-30
  • 4.2.3 Translation Strategies Abiding by the Fidelity Rule30-32
  • 4.3 Translation Study on Contents Characteristic of The Three-Body Problem32-52
  • 4.3.1 Translation of Science Related Information32-37
  • 4.3.2 Translation of Historical Facts37-43
  • 4.3.3 Translation of the Cultural Revolution Scenes43-48
  • 4.3.4 Translation of Descriptions of Characters48-52
  • Chapter 5 Conclusion52-55
  • Bibliography55-59
  • 学位论文答辩委员会组成人员名单59

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 黄q

本文编号:289177


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wxchuangz/289177.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户99878***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com